自圆其说
zìyuán qíshuō
сводить концы с концами (в своей аргументации, теории); непротиворечивый, не содержащий противоречий; удовлетворительно объяснить, аргументировать
zì yuán qí shuō
обр. убедительно аргументировать свои высказывания; приводить убедительные доводыкольцевать мысль; найти обоснование своим словам; сводить концы с концами; свести концы с концами; Свести концы с концами; Свести сводить концы с концами
zìyuánqíshuō
使自己的论断或谎话没有破绽。zìyuán-qíshuō
[make one's statement consistent; justify oneself] 能提出理由, 使自己的说法没有自相矛盾或破绽之处
zì yuán qí shuō
自行解释自己牵强矛盾的说法,使无破绽。
官场现形记.第五十五回:「踌躇了好半天,只得仰承宪意,自圆其说道:『职道的话,原是一时愚昧之谈,作不得准的。』」
zì yuán qí shuō
to make a story or theory consistent
to give a plausible explanation
to plug the holes in one’s story
zì yuán qí shuō
make out a good case (for oneself); fill up gaps in one's theory; give a satisfactory explanation of what one has said (done); justify oneself; make one's case sound plausible; make one's argument consistent and not self-contradictory; make one's statement consistent; patch up the breach oneself; self-justificationmake one's statement consistent; justify oneself
zìyuánqíshuō
1) make plausible/tenable defense
他的理论不能自圆其说。 His theory cannot be plausibly defended.
2) justify oneself
能提出理由,使自己的说法没有自相矛盾和破绽之处。
частотность: #25520
в русских словах:
запутаться в своих речах
[讲得]前言不搭后语 [jiǎngde] qiányán bù dā hòuyǔ, 不能自圆其说 bùnéng zìyuán qíshuō
не сводить концов с конами
2) (в рассуждениях) 不能自圆其说
противоречить самому себе
前言不搭后语 qiányán bù dā hòuyǔ, 不能自圆其说
сводить концы с концами
2) (в рассуждениях) 自圆其说
синонимы:
примеры:
[直义] 使前后一致; 使首尾相符.
[释义] 1)有始有终; 自圆其说.
[例句] Первый раз пишу большую книгу и ещё не умею свести концы с концами. 我是第一次写大部头的书, 还不善于使书中的情节首尾相符.
[释义] 2)勉强度日, 靠收入勉强维持生活.
[释义] 1)有始有终; 自圆其说.
[例句] Первый раз пишу большую книгу и ещё не умею свести концы с концами. 我是第一次写大部头的书, 还不善于使书中的情节首尾相符.
[释义] 2)勉强度日, 靠收入勉强维持生活.
свести концы с концами
他的理论不能自圆其说。
His theory cannot be plausibly defended.
不如你和我们说说你感兴趣的书本,然后我们顺其自然。
Сперва расскажи, какие книги тебе интересны, и мы будем отталкиваться от этого.
пословный:
自圆 | 其 | 说 | |
книжн.
1) его; её; их; свой
2) он; она; оно; они
3) это; этот; те; эти
4) словообразовательный элемент некоторых наречий
|
1) говорить; разговаривать; рассказывать
2) объяснять; растолковывать
3) сделать выговор [замечание]; упрекнуть
4) тк. в соч. учение; теория
|