至高斗篷
_
Превосходная накидка
примеры:
乌弗瑞克·风暴斗篷才是真正的至高王。
Ульфрик Буревестник - наш истинный верховный король.
天霜的至高王托依格,最近被乌弗瑞克·风暴斗篷杀死了,他使用吐呐这个古老力量在近距离把托依格吼成了碎片。
Ульфрик Буревестник недавно убил верховного короля Скайрима, Торуга, буквально разорвав его на куски криком при помощи древней силы туума.
天际至高王托依格,最近被“风暴斗篷”乌弗瑞克杀死了。乌弗瑞克使用古老的吐姆之力近距离将托依格吼成了碎片。
Ульфрик Буревестник недавно убил верховного короля Скайрима, Торуга, буквально разорвав его на куски криком при помощи древней силы туума.
现在,在你们面前的,就是乌弗瑞克·风暴斗篷,人民的英雄、解放者和天霜至高王!
А теперь я представляю вам - Ульфрик Буревестник, народный герой, освободитель и верховный король Скайрима!
他打开了城门并且让一个不该出现的人从这扇门奔马而出。如果这个人不是乌弗瑞克风暴斗篷。如果乌弗瑞克没有杀死至高王托依格……
В открытые ворота выехал тот, кто не должен был уйти. Если бы только это был не Ульфрик Буревестник, если бы он не убивал верховного короля Торуга...
起初那些人是为了贬低我们的志向才这么称呼我们。然而我们也很乐意接受以乌弗瑞克·风暴斗篷之名来行动,因为他才是天霜真正的至高王。
Вначале они нас так называли, чтобы принизить наше дело. Но мы с радостью приняли имя Ульфрика Буревестника - единственного истинного верховного короля Скайрима.
听说乌弗瑞克·风暴斗篷用他的吼声……谋杀了至高王!用龙吼震碎了他!
Говорят, Ульфрик Буревестник убил верховного короля... своим голосом! Тот помер от его крика!
正是由于这些原因我才不能接受“至高王”的斗篷。
И потому я не могу принять мантию верховного короля.
当乌弗瑞克·风暴斗篷成为至高王时,天霜终于能实现我祖先的设想。那将是马卡斯城的新时代。
Когда Ульфрик Буревестник будет верховным королем, Скайрим наконец станет таким, каким его хотели видеть мои предки. Для Маркарта начался новый день.
他为乌弗瑞克·风暴斗篷打开了大门。乌弗瑞克乘马而来,击败了至高王,罗吉维尔正是让他骑马离开的人。
Он открыл ворота Ульфрику Буревестнику. Ульфрик приехал сюда, убил верховного короля, а Роггвир выпустил его из города.
他让乌弗瑞克·风暴斗篷逃出了独孤城。乌弗瑞克乘马而来,谋杀了至高王,罗吉维尔让他乘马离开了。
Он позволил Ульфрику Буревестнику бежать из Солитьюда. Ульфрик приехал сюда, убил верховного короля, а Роггвир позволил ему уйти.
在你成为我们的一分子之前,你必须起誓效忠天霜的未来至高王:乌弗瑞克·风暴斗篷。
Перед тем, как вступить в наши ряды, тебе придется поклясться в верности ярлу Ульфрику Буревестнику, будущему верховному королю Скайрима.
你嘴巴放尊重点。你现在正和乌弗瑞克·风暴斗篷说话呢,他可是真正的至高王殿下。
Попридержи язык. Перед тобой Ульфрик Буревестник, истинный король Скайрима.
罗吉维尔。是你帮助了杀害至高王托依格的乌弗瑞克·风暴斗篷逃出这个城市的。
Роггвир! Ты помог Ульфрику Буревестнику бежать из города после убийства верховного короля Торуга.
他看守城门,让刺杀了至高王的乌弗瑞克·风暴斗篷逃了。
Страж ворот, выпустивший Ульфрика Буревестника, после того как тот убил короля.
至于乌弗瑞克·风暴斗篷?合法的至高王?那完完全全就是反叛啊,老兄!站起来。我叫你站起来啊!
Ульфрик Буревестник? Законный верховный король? Это уже почти измена! Встать. Встать, я сказал!
现在,在你们面前的,就是“风暴斗篷”乌弗瑞克,人民的英雄、解放者和天际至高王!
А теперь я представляю вам - Ульфрик Буревестник, народный герой, освободитель и верховный король Скайрима!
他开了一扇城门,之后一个不该出现的人从这扇门中冲出。如果这个人不是“风暴斗篷”乌弗瑞克。如果乌弗瑞克没有杀死至高王托依格…
В открытые ворота выехал тот, кто не должен был уйти. Если бы только это был не Ульфрик Буревестник, если бы он не убивал верховного короля Торуга...
一开始别人称呼我们为“风暴斗篷”是贬低我们的事业。但我们很乐意接受风暴斗篷领袖乌弗瑞克的命名,他是天际真正的至高王。
Вначале они нас так называли, чтобы принизить наше дело. Но мы с радостью приняли имя Ульфрика Буревестника - единственного истинного верховного короля Скайрима.
人人都说“风暴斗篷”乌弗瑞克谋杀了至高王…用龙吼!把他震散了!
Говорят, Ульфрик Буревестник убил верховного короля... своим голосом! Тот помер от его крика!
当“风暴斗篷”乌弗瑞克成为至高王时,天际终于能实现我祖先的设想。那将是马卡斯城的新时代。
Когда Ульфрик Буревестник будет верховным королем, Скайрим наконец станет таким, каким его хотели видеть мои предки. Для Маркарта начался новый день.
他为“风暴斗篷”乌弗瑞克打开了大门。乌弗瑞克乘马而来,击败了至高王,罗吉维尔正是让他骑马离开的人。
Он открыл ворота Ульфрику Буревестнику. Ульфрик приехал сюда, убил верховного короля, а Роггвир выпустил его из города.
他让“风暴斗篷”乌弗瑞克逃出了独孤城。乌弗瑞克乘马而来,谋杀了至高王,罗吉维尔让他乘马离开了。
Он позволил Ульфрику Буревестнику бежать из Солитьюда. Ульфрик приехал сюда, убил верховного короля, а Роггвир позволил ему уйти.
在你成为我们的一分子之前,你必须发誓效忠未来的天际至高王——“风暴斗篷”乌弗瑞克。
Перед тем, как вступить в наши ряды, тебе придется поклясться в верности ярлу Ульфрику Буревестнику, будущему верховному королю Скайрима.
你嘴巴放尊重点。你现在可是和真正的至高王——“风暴斗篷”乌弗瑞克说话呢。
Попридержи язык. Перед тобой Ульфрик Буревестник, истинный король Скайрима.
罗吉维尔。在“风暴斗篷”乌弗瑞克杀死了至高王托依格,是你帮助他逃出了这个城市。
Роггвир! Ты помог Ульфрику Буревестнику бежать из города после убийства верховного короля Торуга.
他看守城门,让刺杀了至高王的“风暴斗篷”乌弗瑞克逃了。
Страж ворот, выпустивший Ульфрика Буревестника, после того как тот убил короля.
“风暴斗篷”乌弗瑞克?合法的至高王?这是赤裸裸的反叛啊!站起来。我叫你站起来啊!
Ульфрик Буревестник? Законный верховный король? Это уже почти измена! Встать. Встать, я сказал!
пословный:
至高 | 高斗 | 斗篷 | |
1) высочайший, высший
2) самое большее; максимально
|
1) 指北斗星。
2) 谓寿高如北斗。
|