花洲有客栈
_
Дела болотные
примеры:
本客栈坐落荻花洲内,此地仙气云集,若偶见祥兆,何怪之有?且请客人宽心。
Наша гостиница находится на Тростниковых островах, энергетические аномалии не редкость для этого места. Ничего удивительного в том, что люди иногда видят благие знамения. Благодарим постояльцев за понимание.
端坐荻花洲南端的客栈,似乎也承担着客栈以外的使命。据说望舒客栈的楼阁是恋人共约赏月的胜地。坊间有传说道,纵然贵为仙人者,偶尔也会在此沐浴清冷的月光…
Постоялый двор на юге Тростниковых островов на самом деле служит чем-то иным, нежели просто местом для отдыха путников. Говорят, что «Ваншу» - идеальное место для свиданий под луной. Если верить народным преданиям, то даже благородный Адепт порой наслаждается здесь лунным светом.
不说荻花洲会不会再被折腾个底朝天,就说我这客栈,怕又要好几天不能开业了…
Тростниковые острова охватит паника. Это негативно отразится на делах в гостинице.
在往来荻花洲与归离原之间,高高耸立着的客栈。如果从蒙德出发,沿大路前往璃月港,就一定不会错过。
Постоялый двор, возвышающийся в месте между Тростниковыми островами и долиной Гуйли. Если отправиться из Мондштадта по дороге в гавань Ли Юэ, то его невозможно будет пропустить.
пословный:
花 | 洲 | 有客 | 客栈 |
1) прям., перен. цветок; цветы
2) цветной; цветистый; расписной; узорчатый; пёстрый
3) сокр. хлопок
4) снежинки; брызги; осколки
5) пестрить, рябить
6) фейерверк
7) натуральная оспа
8) тратить; расходовать
|
1) часть света; материк, континент
2) [речной] остров; большая (напр. обитаемая) отмель (на реке)
|