荣光
róngguāng
1) славный; прославленный, великолепный; слава, почёт; блеск
2) разноцветные облака (счастливое предзнаменование)
Йонгван (уезд в КНДР)
róngguāng
荣耀;光荣:无上荣光。róngguāng
(1) [glory]∶荣誉; 光彩
(2) [cloud]∶彩色的云气, 古人认为是祥瑞之兆
(3) [lustre]∶花木的光泽
róng guāng
1) 祥瑞之气。
南齐书.卷三十九.陆澄传:「天忽黄色照地,众莫能解。摛云是荣光。世祖大悦,用为永阳郡。」
南朝梁.江淹.诣建平王上书:「方今圣历钦明,天下乐业,青云浮雒,荣光塞河。」
2) 荣耀。
唐.李白.大猎赋:「方将延荣光于后昆,轶元风于邃古。」
róng guāng
gloryróngguāng
glory; splendor1) 五色云气。古时迷信以为吉祥之兆。
2) 指花木的光泽。
3) 敬称尊者容颜。中国近代史资料丛刊《太平天国‧颁行诏书》:“生逢其日,得见皇上帝荣光,尔世人何其大幸?”
4) 光荣,荣耀。
частотность: #37064
примеры:
勇士艾尔达纳,皇家荣光之盾
Защитник Эльданар, эгида ее величия
我终于感受到神的荣光!
Наконец-то я почувствую Его свет!
如今,冰巨魔的土地笼罩于昔日荣光的阴影之中,辉煌不再。
Нынче земля ледяных троллей – лишь тень былого могущества.
得益于你的帮忙,我们很快就能让这座圣堂恢复往日的荣光,但首先我们要确保山谷的安全。南边有一组食人魔,由伽格尔率领,建立了一个臭气熏天的营地。
Благодаря твоим усилиям мы скоро сможем вернуть святилищу его былое величие. Но сначала нужно занять эту долину. К югу отсюда огры под предводительством Гаргола устроили свое вонючее логово.
这已不是我记忆中的黑鸦堡垒。崩塌的高墙下回荡着往昔荣光的魅影。
Крепость Черной Ладьи уже не та, какой я ее помню. Ее стены обветшали; то, что ты видишь, – всего лишь бледная тень ее былого величия.
到那里和我碰头。你有权分享胜利的荣光。
Встретимся на церемонии. Насладись успехом вместе со мной.
来吧,年轻人。我们去解决那个鹰身人主母,让泰安诺恢复往日的荣光。我们别浪费这瓶毒药,怎么样?
Идем, юное создание. Пора покончить с матриархом гарпий и вернуть Теланору его былое величие. Так что яд-то нам еще пригодится, а?
冲突仍在继续。广阔的战场始终需要你的支援。加入战斗,击败敌人,为你的阵营赢得荣光吧。
Конфликт продолжается. На полях боя снова требуется твоя помощь. Вступи в битву, одержи верх над врагом и принеси славу своей фракции.
他那嚣张跋扈的丑态早已遮蔽了身为优秀领袖的荣光。他囤积民脂民膏以满足自己的穷奢极欲,而他的人民却在他的苛政之下辛苦劳作。
Его непомерная гордыня затмила все его былые достижения. Он жирует, тешит свою похоть и купается в роскоши, а его народ страдает под гнетом тирании.
如果如塔兰吉所说,沃金的灵魂可能是得到了其它力量之源的帮助。有一位女士很喜欢赋予灵魂力量,她叫艾尔。她很喜欢管闲事。喜欢什么翅膀和荣光之类的东西。
Судя по тому, что говорила Таланджи, духу Волджина помогает какая-то очень серьезная сила. Есть одна дамочка, которая любит играть с чужими душами. Эйир звать. Вечно лезет не в свои дела. Вся такая крылатая, в сиянии славы.
我们到英雄之眠见面,你将在那里完成荣光之举。
Встретимся в Обители Героев, и там ты поучаствуешь в этой церемонии.
我号歌需要你的帮助。对,沐浴在我的荣光中吧。
Я, Клэрион Песня, нуждаюсь в твоей помощи. Да-да, можешь понежиться в лучах моей славы.
去吧,以兵主之名带去荣光。
Иди и восславь Примаса своими победами.
你为温室能够恢复往昔的荣光做了很多。
Твоя помощь возвращает саду былое великолепие.
观众们最喜欢看到的就是新人击败前任冠军。今天就有两位冠军参赛,他们希望能重获昔日的荣光。
Ничто так не завоевывает обожание толпы, как победа над бывшим чемпионом. Сегодня двое попытаются вновь снискать былую славу.
这把剑似乎黯淡无光,其中的心能仿佛已经耗尽。也许你可以令它恢复往日的荣光。>
Меч словно потускнел, лишившись своей анимы. Вы можете попробовать восстановить его силу.>
造物密院不停地发起着入侵,持续玷污着玛卓克萨斯的荣光。
Этими набегами дом Кадавров продолжает позорить Малдраксус.
在正义得到伸张之前,这份荣光将难以恢复。愿我们能斩草除根,使任何人都不敢再行亵渎之事。
Мы не восстановим нашу честь, пока они не получат по заслугам. Пускай наше наказание будет таким суровым, что впредь никто не осмелится на такое кощунство.
潜心效力,沐浴荣光!
Служи верно, и обретешь славу.
我们到极乐堡见,你将在那里完成荣光之举。
Встретимся в Элизийской цитадели, где ты поучаствуешь в этой церемонии.
「荣光之风」的订单
«Великолепие ветра»: заказ
欢迎光临「荣光之风」!哟,这不是诺艾尔和「荣誉骑士」吗?
Добро пожаловать в «Великолепие ветра»! Да это же Ноэлль и сам почётный рыцарь!
我积攒了多年财力,想要重振家族荣光…这批石珀的生意,就是我压上全部身家的希望。
С тех пор я годами пытаюсь восстановить былое состояние семьи. От продажи этой партии руды зависело всё.
诺艾尔刚才好像往玛乔丽小姐的「荣光之风」那边走了?
Ноэлль только что отправилась к «Великолепию ветра», верно?
反复斟酌后,你们决定去「荣光之风」挑选一份礼物…
После некоторых размышлений вы решаете отправиться за подарком в «Великолепие ветра»...
「荣光之风」,怎么样?
Как насчёт «Великолепия ветра»?
我们将分享它的荣光
И мы сможем упиваться славой...
跟班尼特一起去「荣光之风」转转。
Сходите в «Великолепие ветра» с Беннетом.
目睹我的荣光,陷入绝望吧!
Узри мое величие — и возрыдай!
在烈阳帝国眼中,永生圣阳是其民族认同所存。重新夺回之后,便能再现帝国荣光。
Для Империи Солнца Бессмертное Солнце — символ самосознания нации. Когда Империя вернет его себе, то вновь расцветет, как в былые времена.
「我救助的对象不只是同胞而已。 还包括了我们的文化,以及我们终能寻回荣光的希望。」
«Я пытаюсь спасти не только наших людей. Это в нашей культуре, и на том мы и стоим, что надеемся вернуться к величию»
很久以前,安塔卡征服了圜焰克达,凭借将火焰荣光传扬世界的许诺赢得了魔神的支持。
Атарка уже давно захватила Кадат, Огненный Разлом. Она пообещала его ифритам распространить славу огня по всему миру.
「神日位落天际尊角正中之时,正是预示时刻之始。继而是荣光时刻、允诺时刻,最后到永恒时刻。」 ~《时刻全志》
«Когда Второе Солнце окажется меж рогов на горизонте, начнется Час Откровения. За ним придет Час Славы, потом Час Завета, и наконец — Час Вечности». — «Исчисление Часов»
「我的时刻终将到来,届时众生将浴我荣光、从我律法。」
«Мое время придет, когда каждая душа будет купаться в лучах моей славы и подчиняться моим законам».
荣光声韵乃为恶者挽歌。
Песнь блаженных это погребальный плач для ушей нечестивых.
「待到荣光时刻,诸神与未受祀炼者需在法老神面前证明自己是否够格。」 ~《时刻全志》
«В Час Славы и богам, и тем, кто еще не прошел испытания, придется доказать Богу-Фараону, что они достойны». — «Исчисление Часов»
「好马齐行家园路;良驹共驰荣光道。」 ~狮爪艾林爵士
«Хороший скакун привезет тебя домой. Отличный скакун привезет тебя к славе». — сейр Эйлин, Львиный Коготь
这面盾牌耗经一年打造,历时一月施魔,苦练十年掌握~就为等一个荣光时刻。
Год на то, чтобы выковать щит, месяц на то, чтобы наложить на него чары, и десятилетие на то, чтобы научиться мастерски владеть им, — все ради одного момента славы.
重现荣光?
Встать на ноги?..
为了黑暗女王的荣光!
Слава Ноктюрнал!
你不想一睹我的荣光吗?快去!
Ты ставишь безрассудство выше моей блестящей славы? Иди!
我很高兴维多利亚和艾斯盖尔选择了公众场所来举行婚礼。这让整个城市都能分享他们的荣光。
Я так рад, что Виттория и Асгейр устроили открытый прием. Весь город теперь приобщится к их священному союзу.
赞美塔洛斯,这是白漫城乃至整个天际的荣光之日!我们的解放者终于来了!
Восхвалим Талоса, ибо это славный день для Вайтрана и всего Скайрима! Наконец-то к нам вернулась свобода!
所以,如果你有勇气,我这有很多工作可以使得盗贼公会重现荣光。
Так что если не боишься, у меня много разной работы, которая поможет Гильдии снова встать на ноги.
你找到的那个小树苗意味着镀翠树会继续存活。你的善举为白漫城人带来了荣光。
Тебе удалось найти побег, и это значит, что Златолист снова оживет. Твой подвиг делает честь людям Вайтрана.
「荣光之风」店主
Владелец «Великолепия ветра»
前往「荣光之风」
Направляйтесь в «Великолепие ветра»
“49年的时候有过一个复兴工程。一间设计工作室想要让马丁内斯恢复战前的荣光。”警督看了看周围,总结到:“没有坚持下去。”
«В 49-м году был проект по восстановлению района. Архитектурная студия решила вернуть Мартинезу его былую довоенную роскошь», — лейтенант оглядывается вокруг. «Но проект не задался», — завершает мысль он.
我喜欢走访,而且大家都喜欢∗我∗。他们喜欢沐浴在我的荣光之下。
Я обожаю брать показания, а люди обожают ∗меня∗. Им нравится купаться в лучах моей славы.
是时候清理这些街区,让这座城市回复昔日的荣光!不论你喜不喜欢,穿着这件夹克给你带来了相当的民族主义信誉。
Пришла пора очистить улицы и вернуть городу его было величие! Нравится тебе или нет, этот мундир серьезно поднимает уровень твоего национализма.
好运,你是说好运,对吗?你正沐浴在我耀眼的荣光之下。
Ты хотел сказать „победам“, верно? Ты ведь купаешься в софитах моей славы.
你一定是触及了某种全新的扭动人体的方法!每一个动作都会让你的大脑充满了内啡肽……为了硬核风格的开拓性荣光张开眼睛吧!
Должно быть, ты только что открыл для себя совершенно новые принципы телодвижений! С каждым па в твой мозг врываются заряды эндорфина... Открой глаза и узри беспрецедентный триумф хардкора!
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся: