荣华
rónghuá
1) цветение (трав и деревьев)
2) слава и процветание; великолепие, роскошь, величие; почёт; быть отмеченным почётом; прославиться
полный расцвет
rónghuá
<书>草木开花,比喻兴盛或显达:富贵荣华。rónghuá
[prosperity and high position] 开花, 引伸指人之显贵
富贵荣华
róng huá
1) 草木茂盛、开花。
荀子.王制:「草木荣华滋硕之时,则斧斤不入山林。」
淮南子.原道:「羽者妪伏,毛者孕育,草木荣华,鸟兽卵胎。」
2) 美好的容颜及年华。
文选.曹植.杂诗六首之四:「南国有佳人,容华若桃李。」
唐.李白.古风诗五十九首之三十九:「荣华东流水,万事皆波澜。」
3) 华美的辞藻。
庄子.齐物论:「道隐于小成,言隐于荣华。」
南朝梁.刘勰.文心雕龙.附会:「若首唱荣华,而媵句憔悴,则遗势郁湮,余风不畅。」
4) 显达富贵。
史记.卷四十九.外戚世家:「丈夫当时富贵,百恶灭除,光耀荣华。贫贱之时何足累之哉!」
三国志.卷十九.魏书.陈思王植传:「朱绂光大,使我荣华,剖符授玉,王爵是加。」
róng huá
glory and splendorrónghuá
I n.
glory and splendor
II s.v.
1) flowery
2) glorious; splendid
3) resplendent in good health
I
1) 草木茂盛、开花。
2) 指茂盛的花。
3) 朝菌的别名。
II
1) 喻美好的容颜或年华。
2) 荣耀;显贵。
3) 谓以为荣显。
4) 指华美的辞藻。
5) 中医指旺盛的血气。
частотность: #32054
в самых частых:
синонимы:
примеры:
朝为荣华, 夕而焦瘁
утром имеет блестящий и цветущий вид, а вечером ― встревоженный и больной
脾, 其华在唇。脾的机能正常, 气血化源充足, 可荣华外露于唇。
Функция селезёнки выявляется на губах - при нормальном функционировании селезёнка снабжает все части тела достаточным количеством Ци и Сюэ, и это хорошее состояние находит свое наружное отражение на губах.
我的理论证实了祖阿曼中存在着大量财宝的传闻,当然了,我的理论不是你们这些凡人可以理解的。
很快每个人都将获得享不尽的荣华富贵了!
不过,你得先去完成一些重要的事情, 你必须通过努力来挣得你的那一份, 毕竟……
我们的初期行动并没有像我希望的那样顺利进行。事实上,我的地图,和那个借走我地图的新手,在深入纳洛拉克的平台调查后就失踪了。要替换一个人很简单,但我需要那份地图!
只要成功了,人们就会永远的记住你,是你帮助巴德·奈德雷克解开了祖阿曼的秘密!
很快每个人都将获得享不尽的荣华富贵了!
不过,你得先去完成一些重要的事情, 你必须通过努力来挣得你的那一份, 毕竟……
我们的初期行动并没有像我希望的那样顺利进行。事实上,我的地图,和那个借走我地图的新手,在深入纳洛拉克的平台调查后就失踪了。要替换一个人很简单,但我需要那份地图!
只要成功了,人们就会永远的记住你,是你帮助巴德·奈德雷克解开了祖阿曼的秘密!
Мои изыскания подтверждают слухи об огромном сокровище, спрятанном в ЗулАмане. Там для каждого найдется своя гора золота с холмиком! Но сначала ты <должен/должна> заработать свою долю в этом пироге.
Наша первая попытка достать эти сокровища пошла не так гладко, как я надеялся. Фактически, моя карта и те неумехи, которым я ее вручил, пропали без вести. Они отправились за троллем по имени Налоракк.
Забудь об этих неудачниках, мне нужна карта! Добейся успеха и ты войдешь в историю как тот, кто помог Бадду Недреку раскрыть тайны ЗулАмана.
Наша первая попытка достать эти сокровища пошла не так гладко, как я надеялся. Фактически, моя карта и те неумехи, которым я ее вручил, пропали без вести. Они отправились за троллем по имени Налоракк.
Забудь об этих неудачниках, мне нужна карта! Добейся успеха и ты войдешь в историю как тот, кто помог Бадду Недреку раскрыть тайны ЗулАмана.
好,我们的荣华富贵都在这个盒子里了。现在就去「群玉阁」找凝光吧!
Замечательно! Подарок готов и упакован. Отправляемся в Нефритовый дворец.
现在想来,那些荣华富贵不过是镜花水月。
Всё это богатство и почести теперь кажутся мне не более чем иллюзией.
夜总会那种虚假的荣华不久便失去了新意而使人生厌。
The phony glamour of night club soon become stale and boring.
享受荣华富贵的所罗门王曾拒绝过示巴女王送来的礼物。所以我也不会接受你的。
Великий Соломон в свое время отверг дары царицы Савской. И я ваши тоже не приму.