萨瓦
_
1) savart (音调频程单位)
2) см. 萨伏依
ссылается на:
萨伏依sàfúyī
Савойя (историческая область во Франции)
Савойя (историческая область во Франции)
Сава
Сава
sà wǎ
savart (音调频程单位)в русских словах:
айт-моусса-оу-али
艾特穆萨瓦利人 (属柏柏尔族系统)
приблудиться
К окраинам Суакина приблудились какие-то люди, поставили шатры, потом заменили их хижинами. (Нагибин) - 一些人在萨瓦金郊区定居下来, 支上了帐篷, 后来都换成了茅草房.
савар
萨瓦尔(声学中的频程单位
примеры:
保护美洲国家考古、历史和艺术遗产公约;圣萨瓦尔多公约
Конвенция об охране археологического, исторического и художественного наследия американских государств; Сан-Сальвадорская конвенция
萨瓦河盆地国际框架协定
Международное рамочное соглашение по бассейну реки Сава
萨瓦河盆地国际委员会
Международная комиссия по бассейну реки Сава
萨瓦褶皱幕(早第三纪与晚第三纪之间)
Савская фаза складчатости
萨瓦尔(音响学中的音程单位)
сав савар
(法国)上萨瓦(省)(法语 Haute-Savoie)
Верхняя Савойя
(法国)上萨瓦(省)
Верхняя Савойя
打败萨瓦里克之后,你仔细看着从他的尸体上拿到的木制长笛。
Вы рассматриваете простую деревянную флейту, которую подобрали, сразив Ксаварика.
第二个萨特营地在费伍德森林的北部,他们的头领是萨瓦里克。这个诡计多端的恶魔在不断吸收费伍德森林中的那些堕落生物的力量。
Другой лагерь сатиров угрожает северной части Оскверненного леса. Тамошними сатирами предводительствует жестокий Ксаварик. Эти подлые предатели и обманщики радуются, поражая порчей тварей Оскверненного леса.
萨瓦瑟拉斯和他的手下只不过是一个宏大计划的一部分,他们要培养出一座堕落的月亮井,然后用它为萨瓦里克提供力量。
Ксаватрас и его приспешники – только часть большого плана по созданию оскверненного лунного колодца. А затем всем этим воспользуется Ксаварик.
现在萨瓦瑟拉斯已经成为历史了,那么,<name>,你的任务就是到北部去,打败萨瓦里克。
Теперь, когда Ксаватрас уже не мешается у нас под ногами, заверши это дело, <имя>. Отправляйся на север и срази Ксаварика.
我所说的就是居住在西南方的克斯特拉斯废墟中的碧火萨特。他们的头目是一个名叫萨瓦瑟拉斯的萨特,这些邪恶的恶魔仍在继续将疾病散布给他们遇到的一切生物。
Я говорю о сатирах из племени Нефритового Пламени, что живут к северо-западу отсюда, в руинах Констелласа. Ими предводительствует особенно жестокий сатир по имени Ксаватрас. Они продолжают поражать заразой любое живое существо, которое попадается им на пути.
我们必须保卫这片原本属于我们的土地。击败萨瓦瑟拉斯,消灭他的爪牙。
Мы должны защитить этот край – ведь некогда он был нашим. Срази Ксаватраса и уничтожь его приспешников.
指挥这些萨特的,是古老而强大的萨瓦利斯王子。有人说他是第一个萨特萨维斯的儿子,被萨格拉斯本人祝福过。
Эти сатиры подчиняются непосредственно принцу Ксавалису. Поговаривают, что он сын Ксавия, которого благословил сам Саргерас.
我不知道修克又做了什么蠢事才被纳萨瓦巨魔抓走了,只要你救出他,我们就能知道原因。
Что же за очередную глупость совершил Шоак, чтобы попасться натаворским троллям? Ладно, когда вытащим его, тогда и узнаем.
一定是纳萨瓦巨魔抓走了修克!他们怎么会这么轻易的就抓走他?
Ну конечно, Шоак попал в лапы натаворских троллей! Разве можно, чтобы все было хорошо?
纳萨瓦巨魔有三名被称为“尸体贩子”的强大巨魔萨满祭司。如果你能把他们干掉,那整个部族都会乱作一团。
У троллей есть три могучих знахарки, которых называют "пожирательницами трупов". Перебей их – это должно повергнуть в смятение все племя.
那些历史之友和萨瓦琳那些怪胎…听说他们喝得酩酊大醉,互相厮杀!不然就是有什么怪物吃了他们…
А эти, из исторического кружка, ну эти, чудилы де Саварина... Перепились и все друг друга порезали! Или чудища какие-то их сожрали...
杜兰德·萨瓦琳庄园大屠杀!精灵雕像神奇复活,残忍杀害陶森特历史之友协会成员!
Чудовищная резня в имении Дюрана де Саварина! Эльфские призраки ожили, чтобы перебить членов Исторического общества Туссента!
那些穿得花里胡哨跟跟萨瓦琳鬼混的傻瓜,他们全都被上古怪物吃掉了!没人活下来!
Этих глупеньких, которые с де Саварином в платья переодевались и в земле копались, какие-то древние чудовища сожрали. Ни один не выжил!
杜、杜兰德·法契尔普拉蒙朵·萨瓦琳。这片土地的领主,也是陶森特历史之友协会的主席。
Дюран Фошер Пламондон де Саварин. Правитель этих земель... И председатель Исторического общества Туссента.
听说杜兰德·法契尔普拉蒙朵·萨瓦琳发疯了,召唤了个恶魔把历史之友协会的人全吃了!
Говорят, Дюран Фуше Пламондон де Саварин спятил и вызвал какого-то демона, а тот сожрал всех его реконструкторов!
普瓦斯基,卡齐米尔1747-1779波兰爱国主义者和将军,在美国独立战争中曾支持美军,指挥了查理斯顿防御战(1779年)并在萨瓦纳之围时率领一个骑兵旅,在这场战斗中受重伤而牺牲
Polish patriot and general who aided American forces in the Revolutionary War, commanding the defense of Charleston(1779) and leading a cavalry brigade in the siege of Savannah, during which he was mortally wounded.
начинающиеся: