藏匿物
_
Секретная заначка
примеры:
还有一小部分风险投资公司的成员藏匿在风险湾中心的建筑物中。我一方面要不断地抽调人手对抗部落军队,另一方面又不能任由那些风险投资公司游荡者龟缩在暗处。
В некоторых зданиях в центе Бухты Торговцев все еще прячутся мелкие банды трусливых работников Торговой компании. Я не могу позволить этим крысам прятаться в щелях, пока мои солдаты сражаются с Ордой.
恶魔和守卫们就和吃错药了一样,四下搜捕,我已经快找不到安全的地方来储存违禁品了。守卫已经盯上了我最爱用的藏匿处之一,他们随时都有可能来洗劫我的货物。
Демоны и стража так зверствуют, что теперь непонятно, где хранить контрабанду. Стражники разнюхали, где находится мое любимое секретное местечко, и вот-вот наложат лапу на мой товар.
长阶之下,匿藏何物?」
Что же скрыто под длинной лестницей?»
托斯滕的女儿并不是夏暮暗影的人杀的,但是他们的首领,林维,允许他们掠夺死人的财物。林维和公会其他成员都住在出言山洞穴的一个藏匿点里。
Дочь Торстена убили не Саммерсетские тени, но их вожак, Линви, приказал им воровать ценности у мертвых. Линви и его гильдия устроились в пещере Говорящие Холмы.
托斯滕的女儿并不是夏暮暗影的人杀的,但是他们的首领,林维,允许他们掠夺死人的财物。林维和公会其他成员都藏匿在出言山洞穴里。
Дочь Торстена убили не Саммерсетские тени, но их вожак, Линви, приказал им воровать ценности у мертвых. Линви и его гильдия устроились в пещере Говорящие Холмы.
你去拜访那位最后跟怪物联系上的人,然后查出它的藏匿处。
Навести того, с кем тварь недавно связывалась. И сделай все необходимое, чтобы выяснить, где она теперь.
我再也不需要藏匿在公墓里了,这里比较安全。我在夜晚出没,到街上找寻食物。很好。
Мне больше не приходится прятаться на кладбище. Тут безопаснее. Я выхожу по ночам, ищу еду на улицах. Грех жаловаться.
пословный:
藏匿 | 物 | ||
1) скрываться, прятаться
2) прятать, укрывать
|
1) вещь; предмет
2) книжн. суть; содержание
|