蜘蛛女王
_
Паучиха
примеры:
蜘蛛之神沙德拉……毒蜘蛛女王,黑暗与死亡的神灵!如果那是祭品的话,就说明他们打算孤注一掷地将她带到这里来。
Шадра, королева пауков... Дух тьмы и смерти! Если они принесли жертвы, значит, пытаются призвать ее в наш мир.
科图卡跟我提起过沙德拉。她是毒蜘蛛女王,蜘蛛之神,在黑暗中接受崇拜。如果邪枝在举行仪式,我就不能让他们完成。
Котонга рассказал мне про Шадру. Это ядовитая королева, повелительница пауков, почитатели которой затаились во тьме. Если даже тролли из племени Порочной Ветви уже начали свои ритуалы, то закончить я им не дам.
别那么吃惊……被遗忘者以前研究过这片土地,而且我们至少也同毒蜘蛛女王遭遇过一次。过去的经验证明,她的毒液十分有用。
И нечего на меня так смотреть... Отрекшимся уже доводилось изучать эти земли, и с ядовитой королевой мы встречались по меньшей мере разочек. Ее токсины весьма пригодились нам в прошлом...
狮鹫管理员塔隆艾克斯派我来对付毒蜘蛛女王沙德拉。征服辛萨罗是不够的……巨魔可以趁我们不注意的时候,重新集结,把这个生物召唤出来。
Укротитель грифонов Разящий Коготь отправил меня сюда, чтобы разделаться с Шадрой, королевой пауков. Захватить ДжинтаАлор недостаточно... тролли могут перегруппироваться и призвать это существо еще раз, когда мы не будем этого ожидать. Помоги мне: собери артефакты и убей троллей, которые встанут у тебя на пути.
蟹蜘蛛是非常危险的怪兽,但猎魔人并非业余新手。这场血战的余音将响彻整个威伦,杰洛特除掉了年老的蟹蜘蛛女王,并将她邪恶的血脉彻底终结。
Главоглазы - чрезвычайно опасные твари, но и нашего ведьмака не сорока из-под хвоста выронила. В кровавой схватке, отголоски которой были слышны по всему Велену, Геральт убил самку главоглаза и искоренил ее отродье.
法琳娜的死无足轻重。蜘蛛女皇会把你轻易地撕碎。
Фарлина – всего лишь пешка. А вот Паучья Королева С ЛЕГКОСТЬЮ разорвет тебя на куски.
пословный:
蜘蛛 | 女王 | ||
паук
|
1) государыня, королева, императрица, царица; повелительница, владычица
2) царица пчёл
инт. вм. 巡音流歌 |