表现出决心
_
проявить решимость
в русских словах:
решимость
проявить решимость - 表现出决心
примеры:
表现出决心
проявить решимость
表现出犹豫不决
проявить нерешимость
表现出对...的关心
проявить заботу о ком-чём-либо
表现出小心谨慎
проявлять осторожность; проявить осторожность
怒目而视,它对你族人风俗表现出不敬神的亵渎,说它会按照你的心意为你效忠。今后将由你决定它的命运。
Хмуро глянуть на эту безбожную профанацию традиций вашего народа и сказать, что она будет служить вам верой и правдой. Вы решите ее судьбу позже.
他表现出最大的耐心。
Он проявил максимум терпения.
她对艺术表现出极大的热心。
She displayed great ardor for art.
赫伯基需要决心。只要少少50个瓶盖就能表现你追求进步的决心。
К хабологии нужно относиться ответственно. Небольшое пожертвование в размере 50 крышек докажет твою ответственность и стремление к самосовершенствованию.
表现出心胸宽大和通情达理的气魄
проявить дух великодушия и благоразумия
英格兰这场败仗完全是自取其辱,球员表现散漫,毫无争胜决心。
Сборная Англии сама виновата в своём позорном поражении, футболисты играли неряшливо и проявили полное отсутствие воли к победе.
他表现出很有信心的样子以掩盖内心的紧张。
An outward show of confidence concealed his nervousness.
当然,在面对困难的决定时,她总能表现出敏锐的眼光和明确的态度。
Скажем так, у нее критический склад ума, и она умеет принимать непростые медицинские решения.
詹姆斯总是表现得犹豫不决,但到关键时刻他下得了决心,并且坚定地按自己的决定行事。
James always appears to be undecided, but when the chips are down he makes up his mind and unswervingly acts on his decision.
好拳。这不完全符合拔枪对决的规则,但我想你已经表现出来,你动作比我快了。
Ловко ты кулаками машешь. Вообще-то правилами дуэли такое не предусмотрено, но скорость действительно впечатляющая.
只可惜,以前他从未表现出半点关心,尤其是对我母亲。
Жаль, что он раньше о нас так не заботился. Особенно о маме.
一些人表现出分离主义者的倾向,而使他们的选民感到担心和沮丧。
Некоторые проявляют сепаратистские тенденции, которые беспокоят и расстраивают их избирателей.
她想表现出漠不关心的样子,不过还是要抽上一口——才能让自己不畏惧。
Она старается напустить на себя безразличный вид, но ей все же приходится затянуться сигаретой, чтобы скрыть дрожь.
他已经决定要表现出一番好意,如果现在食言,那在他看来自己就有点太软弱了。道德的优越感对他来说非常重要。
Он считает, что отказать тебе в услуге, которую он уже решил оказать, было бы слабым поступком. Для него важно моральное превосходство.
你为公会做出了巨大贡献,也许他们没表现出来,但每个人都对你的牺牲心存感激。
Твоя помощь спасла Гильдию. И наверняка они оценили твои жертвы, пусть и не все благодарят тебя прямо.
很少有人能展现出这样的决心!因此,我把所有蜥蜴人的命运毫无保留地托付在你手中。
Немногие выказали бы такую решимость! Посему я без колебаний передаю в ваши руки судьбу всех ящеров.
猎魔人的准则并不需要猎魔人展现荣誉,但杰洛特却是一名心怀荣誉之人。因此,他以杰出表现通过了荣誉试炼。
Кодекс ведьмаков не требует беречь честь, но Геральт сам по себе был человеком чести, благодаря чему успешно прошел испытание этой добродетели.
巫师阿户忠心耿耿,他用荣耀、聪慧和偶尔表现出让人不安的猫般优雅,辅佐着新任神谕者。
Маг Арху служил новому Божественному преданно, мудро и с непревзойденной кошачьей грацией, которая порой нервировала окружающих.
或者你觉得我会被那个暗影杂种动摇?他的善良,都是懦弱的表现。那些害怕可能发生什么事的人,最好害怕害怕将要发生的事,因为他们只会加强他们反对者的决心。
Или вы полагали, меня напугает этот безродный пес из тени? Он трус, как и все ему подобные. Всем, кто страшится того, что может произойти, лучше было бы бояться того, что произойдет, ибо они лишь укрепляют решимость тех, кому пытаются противостоять.
你对于小动物表现出的爱心令我感到很好奇。如果你不在意的话就请恕我直言,你看上去并不是那种很有爱心的人。
Меня заинтриговала твоя любовь к животным. Если бы ты не сказал, у меня бы и мысли не возникло, что ты вообще способен любить.
你突然意识到这瘾君子对你表现出的所有耐心和尊重,部分是因为你的∗风格∗。他可能不是对每个人都是这样的。
До тебя внезапно доходит, что терпением и уважительным отношением спидпанка ты частично обязан своему ∗стилю∗. Скорее всего, он не с каждым так общается.
пословный:
表现出 | 出决 | 决心 | |
решительность, решимость, решение; решительный; решиться
|