被发现物
bèi-fāxiànwù
1) открытие; раскрытие
2) обнаружение (нового факта, преступления)
bèi-fāxiànwù
1) открытие; раскрытие
2) обнаружение (нового факта, преступления)
примеры:
黑海岸地区到处都是这种搁浅在海滩上的生物。它们大多出现在海岸线上,有一些甚至出现在海水中。我想让你调查另一只最近被发现的生物,据说它的尸体躺在奥伯丁西边的海水中,在一艘沉船附近。把你发现的任何有助于研究的信息都反馈给我。
Та тварь на берегу – не единственная на Темных берегах. Вдоль побережья их еще много, да и в воде тоже. Я хотела бы, чтобы вы исследовали другие известные нам останки. Мне сообщили, что они находятся в воде, непосредственно к западу от Аубердина, возле затонувшего судна. Возвращайтесь ко мне с тем, что вам удастся найти полезного для нас.
昨天我出去寻找食物的时候,有一些鱼人到处游走,发现了我的营地。结果我回来的时候恰巧看到有两个鱼人正在搬走装着我大部分设备的柳条箱!箱子一定在附近的某个鱼人营地中,但我不能冒着被发现的危险出去寻找。你能帮帮我吗?
Вчера, пока я пополнял запасы, один из мурлоков, надо думать, подошел слишком близко и обнаружил мой лагерь. Я возвращаюсь – и что же вижу? Эти пучеглазые куда-то волокут ящик с моим снаряжением! Уверен, они его припрятали в одном из поселений. Только мне высовываться не резон, не будет от этого добра. Может, ты мне поможешь? А?
如果你找不到部落的士兵,也许可以在那里的元素生物身上发现被它们杀死的冒险者的护甲。
Если ты не встретишь там никого из Орды, может, наткнешься на доспехи какого-нибудь искателя приключений, сраженного элементалями.
在千风神殿监视魔物动向时,杰克因为太过鲁莽而被魔物发现并围攻。虽然杰克勉强逃回了蒙德城,但他身上的一些东西却遗失在了千风神殿里…
Пока неуклюжий Джек наблюдал за монстрами в храме Тысячи ветров, чудовища обнаружили его. Джеку удалось вернуться в Мондштадт, но, кажется, он что-то оставил в храме...
结果运气不好,反而被一群发了疯的魔物发现了,我好不容易才甩掉了它们。
Но вместо неё набрёл на кучу кровожадных монстров. Еле от них убежал...
呃…我可不敢自己去看,要是被魔物发现了可就完蛋了…
Я не трус, но я боюсь. Если чудовища меня увидят, так тут же съедят...
结果没想到,我刚走近了一点就被那群魔物发现了,要不是一位路过的冒险家搭救,我说不定就回不来了。
Но не успел я к ним подобраться, как они тут же меня заметили! Если бы не помощь мимо проходящего искателя приключений, меня бы сейчас здесь не было.
「虽然不是很懂,不过,既然是很老的遗迹,里面多半还有没被发现的宝物。既然有仙人,那宝物多半有点什么仙气…?」
«Я не совсем понял, о чём идёт речь, но главная мысль - эти руины очень древние. Поэтому, скорее всего, в них осталось ещё много сокровищ. Может быть, эти сокровища как-то связаны с Адептами...»
扒窃技能用来从毫无戒心的目标的口袋里偷取物品……并在此过程中尽可能不被发现。
Навык карманных краж позволяет воровать вещи у ничего не подозревающих жертв... и не попадаться в процессе.
扒窃技能可用来从毫无戒心的目标口袋里偷取物品……并在此过程中不被发现。
Навык карманных краж позволяет воровать вещи у ничего не подозревающих жертв... и не попадаться в процессе.
宠物有 100% 不被发现的机率。
Питомца на 100% труднее обнаружить.
吸血鬼喜欢跟踪猎物。在我们之间穿梭不被发现会壮大他的胆子。让他觉得自己更有力量,可以无法无天。
Вампиры обожают выслеживать добычу. Им нравится находиться среди нас неузнанными. Так они чувствуют себя могучими и неуязвимыми.
刺食尸鬼||出没地点: 刺食尸鬼很稀有,它们可以在战场或墓园被发现,就像其它食腐怪物一样。免疫: 它们对普通毒素免疫,抵抗击倒与震晕攻击。敏感性: 对银与反腐食者油敏感。战术: 刺食尸鬼会尝试击倒牺牲者并活活将他们吃掉。 炼金术: 刺食尸鬼下颚、白醋与恶臭淋巴液。 关于食尸鬼与血棘尸魔有相当多记载,自从它们常在战时和墓园被一般人遇上。刺食尸鬼是稀有的,一旦它们出现在古老大坟场,它们就会加以接管。所有食尸鬼都尊敬且必须臣服于它们。
Цеметавр||Среда обитания: цеметавры встречаются достаточно редко. Как и другие трупоеды, они обычно обитают на кладбищах или появляются на полях сражений.Иммунитет: цеметавры невосприимчивы к обычным ядам, их невозможно сбить или оглушить.Как уничтожить: цеметавры восприимчивы к серебру и маслу от падальщиков.Тактика: цеметавры всегда стараются сбить жертву с ног, чтобы съесть ее живьем. Алхимия: челюсть цеметавра, белый уксус и трупный яд. О гулях и гравейрах написано немало, ведь простой люд встречает этих созданий достаточно часто, будь то на войне или при посещении кладбища. Цеметавры встречаются намного реже, но если уж они появляются на месте захоронений, то полностью захватывают его. Все гули уважают цеметавров и признают превосходство.
蝠翼脑魔||出没地点: 蝠翼脑魔是低等的吸血鬼,经常在墓园或接近废弃建筑物之处被发现,它们在那里筑巢。免疫: 它们不会恐惧,并对震晕与麻痹攻击免疫。敏感性: 对银与反吸血鬼油敏感。战术: 它们会尝试让牺牲者陷入茫然并吸他们的血。炼金术: 蝠翼脑魔唾液、翼膜与恶臭淋巴液。 蝠翼脑魔是最卑劣的吸血鬼,比蝠翼魔更加丑陋,而因为蝠翼魔的外型是众所皆知的,可以很容易想像蝠翼脑魔有多么令人厌恶。因为属于吸血鬼,这怪物吸血,不过它们也不鄙视新鲜的肉,或甚至尸体。蝠翼脑魔跟石像鬼混淆,因为它们也是潜伏在屋顶,等待向它们的
Гаркаин||Среда обитания: гаркаины - низшие вампиры, обычно обитающие на кладбищах или в заброшенных строениях.Иммунитет: это бесстрашные создания, обладающие иммунитетом к оглушению.Как уничтожить: гаркаины восприимчивы к серебру и маслу от вампиров.Тактика: они стараются ошеломить жертву, после чего высасывают ее кровь.Алхимия: слюна гаркаина, мембрана крыльев и лимфа чудовища. Самые жуткие из вампиров, гаркаины, даже уродливее фледеров. А так как фледеры широко известны своей непривлекательностью, то можно представить, насколько отвратительны гаркаины. Как и все вампиры, гаркаины питаются кровью, хотя не брезгуют и плотью, и даже падалью. Их зачастую принимают за горгулий, так как во время охоты гаркаины предпочитают прятаться на крышах и уже оттуда нападают на своих жертв.
缠绕植物||效果:这个药水能致使对酸免疫。调制:制作缠绕植物要藉由混合以下的全部原料:一个单位的以太、一个单位的硫磺和一个单位的朱砂;必须使用烈性酒精作为基本成分。效果持续时间:长时间持续。毒性:中。缠绕植物是特别制造用来对抗使用酸当作武器的怪物。在狩魔猎人之间也称它做沼泽药水,因为会吐酸或有腐蚀性血液的怪物最常在沼泽被发现。
Вьюнок||Действие: Эликсир дает сопротивляемость кислотам.Приготовление: Чтобы приготовить этот эликсир, смешайте ингредиенты, содержащие в сумме одну меру эфира, одну меру квебрита и одну меру киновари. В качестве основы применяется крепкий алкоголь.Длительность действия: большая. Токсичность: средняя.Вьюнок был создан для борьбы с чудовищами, которые в качестве оружия используют кислоту. Ведьмаки называют этот эликсир болотным зельем, так как большинство чудовищ, плюющихся кислотой или обладающих едкой кровью, обитают именно на болотах.
被发现!
Обнаружили!
未被发现的
undiscovered
被发现了!
Вы обнаружены!
以…形式被发现
встречаться в виде
被发现了!快跑!
Бежим скорее!
呀,被发现了!
А-а, нас заметили!
要是被发现了…
Если кто-нибудь узнает...
糟糕,被发现了!
Ой, нас заметили!
凋零者被发现了。
Гнилостень найден.
欸?我、我被发现了吗?
Что? Меня заметили?
发现被害人倒毙于河岸。
The victim was found lying dead on the river bank.
该秘境还没有被发现。
Подземелье ещё не обнаружено.
哼哼哼…还是被发现了呀。
Эх. Всё-таки заметили.
发现物, 调查结果
результаты, находка
就尽量努力不要被发现了?
Не стоит попадаться.
我们能在被发现之前回到学院。
Мы вернемся в Коллегию раньше, чем нас хватятся.
找个不容易被发现的地方比较好。
Лучше сделать это где-нибудь, где никто не увидит.
嘿嘿,居然被发现了,好吧…十五,十四,十三…
Ай, ты всё-таки заметил! Ладно, ладно... 15, 14, 13...
行走与冲刺不影响被发现的几率。
Ходьба и бег не влияют на обнаружение.
那个,先…先别说话,等那个人过去,别被发现了…
Эм... Мне неловко просить, но... Пожалуйста, давай будем немного потише. Я не хочу, чтобы нас нашли.
这样也太危险了,要是被发现了怎么办?
Это слишком опасно! А если бы они тебя обнаружили?
你潜行时增加 20% 机率不被发现。
Вас на 20% труднее обнаружить, когда вы крадетесь.
你潜行时增加 25% 机率不被发现。
Вас на 25% труднее обнаружить, когда вы крадетесь.
你潜行时增加 35% 机率不被发现。
Вас на 35% труднее обнаружить, когда вы крадетесь.
我担心我们的潜入被发现只是时间问题。
Боюсь, враг уже совсем скоро узнает о нашем присутствии.
你潜行时增加 40% 机率不被发现。
Вас на 40% труднее обнаружить, когда вы крадетесь.
你潜行时增加 30% 机率不被发现。
Вас на 30% труднее обнаружить, когда вы крадетесь.
这样下去芭芭拉小姐肯定会被发现的啦…
Если он продолжит в том же духе, то рано или поздно найдёт Барбару...
有几个高级外交官被发现与敌方人员勾结。
Several high-ranking diplomats were found to be hand and glove with enemy agents.
哎呀,修女们可真警觉,差点就被发现了。
Какие же эти сёстры бдительные. Меня чуть не заметили.
移动:不动的时候较难以被发现,移动的时候会比较容易被发现。
Движение: Труднее всего вас обнаружить, когда вы неподвижны, и легче всего - когда вы бежите.
潜行技能让你更难被发现,让你能够发动致命的偷袭。
Скрытность помогает вам лучше прятаться, что позволяет наносить смертоносные удары незаметно.
从前有个小偷,他的技术特别好,偷东西从来没被发现。
Жил-был в старину воришка, мастер своего дела, никогда на воровстве не попадался.
我会和肖尔呆在这里,确保我们的部队不被发现。
Мы с Шоу останемся здесь и проследим за тем, чтобы нашу армию не обнаружили раньше срока.
潜行技能让你更难以被发现,以便发动致命的潜行攻击。
Скрытность помогает вам лучше прятаться, что позволяет наносить смертоносные удары незаметно.
пословный:
被发现 | 发现物 | ||