西克莫
_
см. 欧亚槭
ссылается на:
欧亚槭_
клён белый, клён ложноплатановый, клён псевдоплатановый, явор (лат. Acer pseudoplatanus)
клён белый, клён ложноплатановый, клён псевдоплатановый, явор (лат. Acer pseudoplatanus)
примеры:
艾萨克·阿西莫夫
Айзек Азимов
欧亚槭;西克莫
Acer pseudoplatanus
(苏)"Г. 马克西莫夫"号
Георгий Максимов
马克西莫夫(植物生理学家)
Максимов Н. А
泰拉莫克水晶洞穴坐落在这里的西边,在玛拉顿的深处……那里是一处拥有悠久历史的古迹。我希望从那里得到一些东西,<class>。上古之神的遗物就在那些巨门的后面。
На западе, в глубинах Мародона, раскинулись хрустальные пещеры Террамока... Это очень древнее место, <класс>. А я хочу наложить лапу на часть тамошних древностей. За огромными дверями скрыты реликвии древних богов.
刀塔哨站位于莫克纳萨村以西,就在剃刀山的西南方。杀死刀塔秘术师和刀塔打击者,将他们的图腾带回来给我!
Отправляйся на заставу Камнерогов на запад, что прямо у юго-западной части Островерхого гребня. Убей их мистиков и сокрушителей и забери у них тотемы!
他名叫坦莫,去卢安荒野的常青林找他吧。沿着西边的道路离开莫克纳萨村,到达剃刀山后往北转,然后在刀刃峡谷的岔路口往西走就是卢安荒野了。
Найди его. Его зовут Времион, ты найдешь его в Вечной роще в чащобе Рууан. Следуй по западной дороге отсюда, затем сверни на север после развилки у Островерхого гребня. Когда дорога снова разделится на две у лощины Клинков, ступай по западной.
是豺狼人。镇子西边的山上到处都是。通常这不是什么穷紧张的理由,不过通常在洛克莫丹这儿也没有豺狼人。
Гноллы. Их целые толпы на холмах к западу от города. Не то чтобы мы были сильно обеспокоены, но все же обычно в Лок Модане их не бывает.
通常来说,我不会把牦牛人当做奴隶,因为他们跟部落的关系太近了……不过这家伙是个叛徒,而且是个坏透了的罪犯。他被自己的部族放逐,就独自划船到了艾萨拉,在瓦罗莫克偷东西的时候被抓了现行。如果不是我出手相助的话,他早就被咔嚓了。
Я бы никогда не стал держать в плену одного из племени таунка – они слишком тесно сотрудничают с Ордой... Но этот – предатель, да к тому же преступник. Изгнанный из собственного племени, он сплавился по реке в Азшару, где его и поймали за кражей припасов из Храбростана. Не окажись я там тогда с набитым бумажником, ему бы отрубили голову.
пословный:
西 | 克 | 莫 | |
прям., перен.
запад; западный
|
1) книжн. мочь, быть в состоянии
2) книжн. преодолеть; одолеть; победить
3) сокр. грамм
|
1) книжн. не; нет
2) книжн. не надо, не нужно; не
|