解放阵线
jiěfàng zhènxiàn
фронт освобождения
jiěfàng zhènxiàn
liberation frontв русских словах:
ИФС
(Исламский фронт спасения) 伊斯兰解放阵线
примеры:
厄立特里亚人民解放阵线
Народный фронт освобождения Эритреи
卡宾达飞地解放阵线/卡宾达武装部队
Фронт освобождения анклава Кабинда/Вооруженные силы Кабинды
法拉本多·马蒂民族解放阵线
Фронт национального освобождения имени Фарабундо Марти
萨基亚阿姆拉和里奥德奥罗人民解放阵线; 波利萨里奥阵线
Народный фронт за освобождение Сигия эль-Хамра и Рио-де-Оро; Фронт ПОЛИСАРИО
卡纳克社会主义民族解放阵线
Национальный социалистический фронт освобождения канаков
印度尼西亚伊斯兰解放阵线
Индонезийский исламский фронт освобождения
查谟和克什米尔解放阵线
Фронт освобождения Джамму и Кашмира
克伦民族人民解放阵线
Karenni National People’s Liberation Front
Madeshi 解放阵线
Фронт освобождения Мадеши
桑地诺民族解放阵线全国指挥部
Национальное руководство Сандинстского фронта национального освобождения
罗娜·克罗雷,她是达利乌斯·克罗雷领主之女,目前就在东南边格雷迈恩之墙附近的吉尔尼斯解放阵线营地里。
Лорна Краули, дочь лорда Дария Краули, сейчас находится рядом со Стеной Седогрива, в лагере Освободительного фронта Гилнеаса.
你对被遗忘者忠贞不二,<name>。你为我们——为部落所做的一切都不会被漠视。只要高弗雷勋爵和他的人复原,我们对吉尔尼斯解放阵线和剩下来的联盟狗就有了天大的优势。
Ты <продемонстрировал/продемонстрировала> твердую верность Отрекшимся, <имя>. Знай, твоя помощь Орде не будет забыта. Когда лорд Годфри и его люди восстанут, у нас появится огромное преимущество перед фронтом освобождения Гилнеаса и остальными прихвостнями Альянса.
笑话说够了!两天前我派死亡猎手尤瑞克去执行一个隐秘行动。她的目标是获取吉尔尼斯解放阵线的情报,并将其带回来。三天过去了,她还没有消息。
Но хватит шуток, поговорим о серьезном. Два дня назад я отправил ловчую смерти Йорик на тайное задание. Она должна была собрать сведения об Освободительном фронте Гилнеаса и вернуться. Прошло три дня, а от нее ни слуху ни духу.
过去三天里,吉尔尼斯解放阵线的领袖达利乌斯·克罗雷一直在这个小屋里同另一名狼人会面。我不清楚发生了什么事,但我们得进去找到一个适合监听的藏身之处。
Лидер фронта освобождения Гилнеаса Дарий Краули встречался еще с одним воргеном в этом доме за последние три дня. Не знаю, что там затевается, но нам надо проникнуть в дом и найти укрытие, чтобы подслушать их разговор.
这片地区的战斗还在继续,菜鸟<name>。尽管我们把吉尔尼斯的城防给结结实实地打垮了,也为部落占下了城池,但一小撮反抗分子却成功地逃脱了。“吉尔尼斯解放阵线”——他们这样称呼自己——在野外借机攻击我们的部队。反抗军略有几次小胜,变得得寸进尺起来!现在是反击的时候了,菜鸟<name>。
<имя>нуб, битва еще не окончена. И хотя мы сильно потрепали противника и захватили Гилнеас, небольшому отряду мятежников удалось бежать. Этот отряд – "Освободительный фронт Гилнеаса" – совершает налеты на наши позиции. Мятежники одержали несколько побед в небольших стычках и теперь совсем осмелели! <имя>нуб, пришло время нанести ответный удар.
这里是吉尔尼斯解放阵线的指挥官罗娜·克罗雷。如果你听到了这个讯息,那么你就该知道联盟再一次地控制了吉尔尼斯。放下你的武器投降。拒绝合作将招致死亡。
Говорит командор Лорна Краули из фронта освобождения Гилнеаса! Если вы слышите это сообщение, то знаете – Альянс вновь контролирует Гилнеас. Сложите оружие и сдавайтесь. Неподчинение приказу карается смертью.
пословный:
解放 | 阵线 | ||
1) освобождать, раскрепощать
2) освобождение, эмансипация; освободительный
|
фронт; линия фронта
|