让迪玛付出代价
_
ДиМа должен заплатить
примеры:
你要来吗?我们要让阿卡迪亚付出代价。
Идешь? Мы отомстим Акадии.
我们会让这些玛卓克萨斯叛徒为自己的背叛付出代价。
Покажем этим мятежникам из Малдраксуса, какая судьба ждет всех предателей.
让他付出代价!
Он должен за это ответить!
你要加入吗?阿卡迪亚得付出代价。
Ты с нами? Акадия должна за все заплатить.
让他们付出代价。
Заставь их заплатить за это.
让怪物付出代价!
Чудовище за это ответит!
我要让你付出代价!
Ты дорого заплатишь за содеянное.
我要让你们付出代价!
Вы за это заплатите!
我们会让他们付出代价。
Они заплатят.
让这些混蛋付出代价。
Заставим подонков заплатить.
我会让你付出代价的!
Ты за это заплатишь!
“让他们付出代价...”
"Заставь их поплатиться..."
围住他们!让他们付出代价!
Давите их! Не дайте им уйти!
那就让它付出代价吧。
Я не сдамся без боя.
我会让他们付出代价。
Надо заставить их ответить за содеянное.
我会让陷捕者付出代价。
Он за все заплатит.
要怎样让他们付出代价?
Как можно их прищучить?
我的协助会让你付出代价。
Я могу помочь, но это будет тебе стоить денег.
我们让他们付出代价吧,朋友
Пусть они заплатят за все, друзья мои...
玛拉凯斯毛茸茸的指关节在上!我会要你付出代价!
Ты за это ответишь, клянусь волосатыми кулаками Малаката!
混帐。记得让他们付出代价!
Вот сволочи. Пусть они за все заплатят!
但首先要让罪魁祸首付出代价。
Сначала мы должны расправиться с Магом Бездны.
以玛拉凯斯毛茸茸的指关节之名!我会要你付出代价!
Ты за это ответишь, клянусь волосатыми кулаками Малаката!
什么?你敢挑战玛兰度·乔?你会为你的傲慢付出代价。
Что? Ты хочешь убить Марандру-джо? Ну, ты еще поплатишься за свою наглость!
继续啊,我会让你付出代价的!
Будешь так себя вести и дальше – поплатишься!
什么?你敢挑战玛兰德鲁-约?你会为你的傲慢付出代价。
Что? Ты хочешь убить Марандру-джо? Ну, ты еще поплатишься за свою наглость!
我会让你为此付出代价的,女儿!
Ты за это заплатишь, дочь моя!
让他们付出代价,<name>!
Не оставляй их безнаказанными, <имя>!
恶棍,我会回来的!我会让你付出代价!
Когда-нибудь я вернусь сюда, мужлан, и отплачу за все!
让他们为对我做的事情付出代价……
Заставь их заплатить за то, что они со мной сделали...
女儿,我会让你因此付出代价的!
Ты за это заплатишь, дочь моя!
我们要让学院为他们的罪行付出代价。
Институт заплатит за свои преступления.
我们一定要让这些侵略者付出代价。
Налетчиков следует покарать.
她要为止付出代价,早晚有一天,我要让她付出代价。
Она заплатит. Раньше, позже, но заплатит.
让他们为令人作呕的武力炫耀付出代价。
Сейчас они поплатятся за свои гнусные преступления.
让我当场抓住了,我现在就要让你付出代价。
Я тебя с поличным зацапала, и теперь ты поплатишься.
打倒他,让他为自己的背信弃义付出代价!
Убей его, и пусть он поплатится за то, что встал на сторону нашего врага!
是时候让巫妖王为他的罪行付出代价了。
Настало время призвать Короля-лича к ответу за все его злодеяния.
哦,我会让你付出代价的。用命来还吧!
Да-да, ты у меня заплатишь. Жизнью!
上吧,圣骑士。让学院为它的罪行付出代价。
Покарайте их, паладин. Пусть Институт заплатит за свои преступления.
告诉他你来拿回属于你的东西,让他付出代价。
Сказать, что вы явились, чтобы вернуть себе то, что ваше по праву – и заставить его заплатить.
找出罪魁祸首,让他们付出代价。就这么简单。
Все просто. Найдите тех, кто виновен, и разберитесь с ними.
如果、如果他们伤害你…我会让霍桑付出代价。
Если тебя обидят... Ублюдок за это заплатит.
玛乌提,就是他的名字。他是个聪明的家伙,但他犯了个巨大的错误,就是杀死了我的兄弟。现在,这个错误将让他付出代价。恐锤已经找到了他的踪迹。
Ее зовут Маути. Она умна. Но, убив моего брата, она допустила огромную ошибку. За это она поплатится. Старик Лютомолот напал на ее след.
他清算了整个帝国的罪行,并让他们付出代价。
Он берет Империю за глотку и заставляет ответить за все преступления.
你去解决那个混蛋。让他为了这岛屿付出代价。
Иди прикончи эту мразь. Пусть заплатит за то, что позволил острову забрать у него рассудок!
疯了!一切都疯了!我要让他为这付出代价!至于你...
Безумие! Все это – безумие! Он за это поплатится! А что касается тебя...
我要让你付出代价,死兔子!居然啃我的胡萝卜!
Я тебе покажу, кролик поганый! Кусать меня прямо за морковку!
我一定要让这些纳迦为他们的暴行付出代价。
Эти наги поплатятся за свою дерзость.
根据玛拉凯斯法典,你必须为自己的罪行付出代价。要钱还是要命?
Согласно Кодексу Малаката, ты заплатишь за свои преступления. Что выбираешь - кровь или золото?
根据玛拉凯斯戒律,你必须为自己的罪行付出代价。要钱还是要命?
Согласно Кодексу Малаката, ты заплатишь за свои преступления. Что выбираешь - кровь или золото?
他们居然敢把我驱离征战尖塔!我会让他们付出代价的!
Как они посмели отозвать меня из Бэттлспайра? Я заставлю их за это заплатить.
我是挺蠢的。愚蠢会让人付出代价,但背叛要付出的代价会更大。
Я был глуп, а за глупость надо платить. Только за предательство надо платить дороже.
其实呢,是这样没错。我要让她为这件事付出代价。
Вообще-то да! Нужно ее за это прищучить.
很好。把他带回村子。让他为自己的所作所为付出代价吧。
Вот и славно. Возьмем его в деревню, там он нам за все заплатит.
你这婊子!你说要让布来伯顿活下来的!你会为此付出代价!
Мерзавка! Ты сказала, что сохранишь Брэдбертону жизнь! Ты за это заплатишь!
我们同心协力,定能让他们为所犯的罪行付出代价。
Вместе мы призовем их к ответу за все их преступления.
找到这群纳迦的头儿,让他为自己的错误付出代价。
Разыщи предводителя наг и покарай за все его злодеяния.
他不愿意付钱,他们就抓起他,说要让他付出代价……就把他拖出去了!
Он отказался платить, тогда они его схватили и сказали, что заставят... А потом увели!
玛卓克萨斯必须为他们对晋升堡垒犯下的罪行付出代价。正义必将得到伸张!
Малдраксус должен ответить за свои преступления против Бастиона. Справедливость будет восстановлена!
让他们为自己的罪行付出代价,把那些瓶子带来给我。
Освободи их от этой ноши и принеси сосуды мне.
我们必须协助法夜盟友,让他们的敌人为僭越付出代价。
Мы должны помочь ночному народцу и наказать злодеев за их преступления.
他们有一份契约。一个蜥蜴人雇他们残害后裔。我们会让这个蜥蜴人付出代价。
У них контракт. Ящер платит им за то, чтобы творить страшное с Отпрысками. Ящер за это заплатит.
要是让我逮到密拉克,我会要他付出代价,居然敢玩弄我的头脑。
Добраться бы до Мирака... Я бы ему отплатил за игры с моим разумом.
等我们遇见了这个诺罗克,我们要让他为自己的所为付出代价。
Как только мы встретим этого Норока, он заплатит за свои преступления.
大叫。你听从听了蜡黄人的指示。神王一定会让她为此付出代价!
Закричать. Вы следовали приказам Белоликого. Король-бог накажет ее за это!
说那种话会让你吃苦头的,小子!斗狠是要付出代价的,听见没?
Будешь так болтать – мигом на дыбе окажешься, червяк. У нас с теми, кто выделывается, разговор короткий. Уяснил?
如果你想让我卷入这种毫无意义的暴力行为中,你会付出代价的!
Если ты ждешь от меня безжалостного насилия, готовься вкусить его плоды!
пословный:
让 | 迪玛 | 付出代价 | |
2) приказать 3) разрешать; предоставлять; предлагать, приглашать, уступать |
Дима (уменьшительное от Дмитрий)
|