询问法
xúnwènfǎ
расспрашивание, выведывание
метод опроса
примеры:
询问她对麦乐迪的看法。
Спросить, что она думает о Хвори.
找戴斯摩询问魔法粉末。
Заглянуть к Детмольду за магическим порошком.
向拉法葵询问消失的猎魔人
Расспросить Лафарга обо всех пропавших ведьмаках.
在洛利克镇询问山姆和法杖的事情
Расспросить в Рорикстеде о Сэме и посохе
询问他对你在回音之厅里的见闻有何看法。
Спросить, что он думает о ваших видениях в Чертогах Эха.
与纪芳对话,询问《护法仙众夜叉录》的情况
Спросите у Цзи Фан о книге «Якса: Защитники Адептов»
是的!设法询问囚犯,同时也从守卫那里取得讯息。
Да! Это наш шанс. Найди способ допросить этого пленника. А пока что узнай у стражников все, что сможешь.
询问她是否准备把你给她的书里的法术用在她自己身上。
Спросить, планирует ли она применить на себе то, чему научилась из вашей книги.
表示你对熟悉秘法的人很感兴趣。询问她是否精通魔法。
Сказать, что вам нужен знаток мистических искусств. Спросить, владеет ли она магией.
表示你对熟悉秘法的人很感兴趣。询问他是否精通魔法。
Сказать, что вам нужен знаток мистических искусств. Спросить, владеет ли он магией.
你们听说过阿玛蒂亚和魔法有关系吗?询问更多细节。
Вы слышали, что Амадия имеет какое-то отношение к магии. Расспросить об этом подробнее.
询问本地的“传统主义者”,看看是否有人知道回溯时间的方法。
Спросите местных «традиционалистов», знают ли они, как обратить время вспять.
询问希里雅的是个精灵。而且这精灵可不是什么松鼠党的臭小子,他是个精灵法师。
Расспрашивал о ней эльф. Не заеденный блохами скоятаэль, а эльфский чародей.
提到他的第二个谜语,询问他既然秘源是一种惩罚,那么有没有什么解救方法。
Сославшись на вторую его загадку, спросить, что он имел в виду, говоря "Король Бракк мог лишить Истока любого".
我依稀记得米拉贝勒最近提过法杖什么的。不如去询问她,看看能否得知些什么?
Кажется, про посох недавно говорила Мирабелла. Попробуй спросить у нее.
现在是时候询问那股气味了——他刚刚不是说,克吉克人的独特气味让人根本无法保持勃起?
Самое время спросить про запах. Он же говорил, что невозможно поддерживать эрекцию, когда слышишь узнаваемый запах гойко, разве нет?
我们试图向死者询问状况,但他们似乎毫不关心。科迪莉亚的魔法似乎把他们的灵魂都抽走了。
Мы попытались объяснить умершим, что с ними произошло, но им все равно. Похоже, магия Корделии с корнем вырвала души из их тел.
如果你想要找到剩下部分的卷轴,你就得向精通魔法知识的人去询问。或许可以到冬驻学院问看看?
Если ты хочешь найти оставшийся свиток, посоветуйся с кем-нибудь искушенным в магических знаниях. Может, стоит начать с Коллегии Винтерхолда?
不可能。有人屠杀了他们-一整个部队,而那也正是皇室法师询问他的事情-谁下的手与他们目前的下落。
Да где им... У них не осталось никого. Кто-то целый отряд перебил, всех до единого. О том королевские чародеи у него и вызнавали, мол, кто это был, да где он сейчас.
пословный:
询问 | 问法 | ||
1) законный, юридически обоснованный, опирающийся на закон
2) 问佛法。
|