说苦道难
_
tell all one’s woes
shuōkǔdàonàn
tell all one's woesпримеры:
什么都不知道?那我儿子呢?嗯?索拉德呢?难道他什么都不是?别在我面前说什么苦不苦难的!
Ничего? А как же мой сын? Хм? А как же Торальд? Он что, совсем никто? Вот и не говори мне о страданиях!
难道说帮助那些想轻松度过痛苦的求爱期的年轻人也有错吗?拜托,这绝对不是犯罪。
Что плохого в том, чтобы слегка помочь тем, кто желает облегчить мучительный ритуал ухаживания? Пойми, это не преступление.
看到你我的人民如此苦难,难道我们不应该停战讲和吗?
Разве наши народы не достаточно настрадались? Не пора ли заключить мир?
难道说
не хватает еще что бы
难道说?
Неужели это...
唔,难道说…
Хм, может быть...
难道说你平时也…
То есть обычно у тебя...
难道说这不是真的?
Неужели это неправда?
难道说「岩之神」他…
Вряд ли Гео Архонт...
难道说,是黑暗心流???
В глубины твоего разума вторгся посторонний?!
啊…难道说…都写在脸上了?
Ах... Наверное, со стороны это очевидно.
难道说你对这个感兴趣吗?
О, ты тоже увлекаешься такими вещами?
哦,难道说…是一种吃的?
Хм... Это какая-то еда?
难道说…我们被关起来了。
Ты хочешь сказать, что... мы здесь заперты?
最重要的东西,等等,难道说!
Самая дорогая мне вещь... Постойте... Неужели?!
пословный:
说 | 苦 | 道 | 难 |
1) говорить; разговаривать; рассказывать
2) объяснять; растолковывать
3) сделать выговор [замечание]; упрекнуть
4) тк. в соч. учение; теория
|
1) горький; горечь
2) тяжёлый; горький; горе; невзгоды; муки; страдания
3) мучить, изводить
4) упорно; изо всех сил
|
1) путь; дорога; тракт
2) прям., перен. русло
3) средство; метод; способ
4) мораль; этика
5) истина; правда
6) доктрина; учение 7) даосизм; даосский
8) линия; царапина
9) вымолвить; сказать
10) сч. сл. для рек, стен и т.п.
11) сч. сл. раз
|
1) трудный; тяжёлый; трудно; трудность
2) неприятный; противный
II [nàn]1) бедствие; катастрофа
2) тк. в соч. укорять; обвинять
|