诺维格瑞克朗
_
Новиградские кроны
примеры:
收集一千诺维格瑞克朗
Собрать 1 000 новиградских крон.
雕像:吉安·罗伦佐 - “艾莉蕾娜的强暴(爱黎瑞恩)”,买家:克特·迪沙特,300诺维格瑞克朗(不含35%交易费)
Скульптура: Гланн Лоренцо, "Похищение Элирены (Aelrinenn)", купец: Курт Дисар, 300 кр. нов. (минус 35% комиссионных).
雕像:沃地切里 - “菲碧斯与戴芬妮”,买家:克特·迪沙,430诺维格瑞克朗(不含35%交易费)
Скульптура: Вотичелли, "Фебус и Дафна", купец: Курт Дисар, 430 кр. нов. (минус 35% комиссионных).
雕像:吉安·罗伦佐 - “血腥盖尔奇的狂欢”,买家:鲁道夫·德·约克希尔,550诺维格瑞克朗(不含35%交易费)
Скульптура: Гланн Лоренцо, "Экстаз Кровавой Гвальк-хи", купец: Рудольф де Йонхеер, 550 кр. нов. (минус 35% комиссионных).
凯尔莫罕的狼学会(科德温,艾德·吉纳维尔区,税区辨识码:788776543)猎魔人,利维亚的杰洛特,请尽速至任何一间维瓦尔第银行上缴 1000.00 nc 之税金(一千诺维格瑞克朗整)。传票要求之税金缴清之前,纳税人将无法使用银行系统。
Геральт из Ривии, ведьмак из Школы Волка, расположенной в Каэр Морхене (Каэдвен, район Аэд Гинваэль, инн: 788776543), настоящим вызывается для уплаты налога в размере 1 000,00 н.к. (прописью: одна тысяча новиградских крон ровно) в максимально короткий срок в любом отделении банка Вивальди. Невыполнение этого предписания приведет к прекращению предоставления банковских услуг.
此文件同样要求目标收到文件后,需于两周内付出六万五千诺维格瑞克朗。若未于指定时间内付出款项,将会以恰当法律程序进行催讨债务。
Тем самым этот документ выражает запрос на оплату в размере 65 000 (шестьдесят пять тысяч) новиградских крон в течение двух недель после его получения. В случае невыплаты означенной суммы в установленный период и в полном объеме в местный суд будет подан иск о компенсации.
我,下述签名人,在此庄严宣誓,尼弗迦德帝国战胜北方领域、取得胜利之后,猎魔人利维亚的杰洛特, 又名白狼,又名格温布雷德,又名布拉维坎的屠夫,将会收到 100,000 诺维格瑞克朗的报酬,以感谢他为我们的帝国与皇帝效力。
Я, нижеподписавшийся, настоящим торжественно клянусь, что после неминуемой победы Нифгаардской империи в войне против Северных королевств ведьмак Геральт из Ривии, alias Белый Волк, alias Гвинблейд, alias Мясник из Блавикена, получит сумму в 100 000 новиградских крон в качестве вознаграждения за услуги, оказанные Империи и ее Императору.
我们要十万诺维格瑞克朗,每人分别十万,还有侯爵的头衔。
Мы думали о ста тысячах новиградских крон и титулах маркизов.
诺维格瑞的维瓦尔第银行可将泰莫利亚奥伦币和尼弗迦德弗朗币换成诺维格瑞克朗。
Темерские орены и нильфгаардские флорены можно обменять на новиградские кроны в Новиграде - в банке Вивальди.
这下我知道她为什么带你来了。好吧,一整包诺维格瑞克朗,以证明我的诚意。
Теперь понимаю, зачем она тебя взяла. Ладно. Вот вам триста новиградских крон. В знак моего доверия.
奥伦币或诺维格瑞克朗。弗伦也可以。
Орены, новиградские кроны. Можно флорены.
要不要数个更大的数字?用诺维格瑞克朗?不知道合不合你胃口?
А может, досчитаем до большей суммы при помощи новиградских крон в качестве наглядного пособия?
凯亚恩已经加入飞天雄鹿当守卫还是什么的。一大袋诺维格瑞克朗,说服了船长让我跟他住同一个船舱。一切都按计划进行。
Кийян нанялся на "Летучий олень" и плывет на нем в качестве охранника. За тугой кошель новиградских крон капитан согласился разместить меня в одной каюте с ведьмаком. Все идет по плану.
泥炭工招募中。这工作很辛苦,但我付款绝不拖拉,以诺维格瑞克朗支付。如果你不懂这行,但不怕吃苦,我可以从头教你。有谁感兴趣的话就来营区。第一天是无薪试用期。预先警告你们:我只雇用干得最出色的。
Ищу копателей торфа. Работа тяжелая, но я плачу за время. Новиградскими кронами. Если не умеете, но работы не боитесь, то научу. Кому интересно, приходите в лагерь копателей. Первый день испытательный, без платы. Предупреждаю - беру только лучших.
佣兵、曾参与多场战役的退役军人,西达里斯的汉斯在此宣告:有怪物在牛堡附近的森林里筑巢安家,我很担心当地百姓的安危,因此若有人能杀死这怪兽,我愿意给他一整包诺维格瑞克朗。
Ганс из Цидариса, кондотьер, во многих битвах прославленный, объявляет следующее. В заботах об участи местных кхметов, что терпят муки нестерпимые от нападений некоего чудища, угнездившегося непоодаль от Оксенфурта, я решил предложить полный кошель новиградских крон любому, кто убьет гадину.
当时我按照M的指示,前往诺维格瑞卖掉我们最后一批麻药粉。我把手下、货物和金币留在船上,前往海滩上的木屋等待wj的手下到来。他们抵达时天色已暗,其中一个家伙背了一袋麻布袋。但是里头装的不是答应好的诺维格瑞克朗,却是我手下兄弟们的头颅。那些混账要求我说出麻药粉的位置,我只告诉他们船上有个箱子,没钥匙是绝对打不开的。他们搜遍了我的全身也没找到钥匙,因为我在他们逮到我前就把钥匙塞进屁股里了。后来我抗住了他们的严刑逼供,一口咬定钥匙在他们杀死的其中一名船员身上,我仅仅负责交涉而已。他们本想马上杀了我了事,可他们的船
Согласно приказу М., я отправился в Новиград, дабы пополнить запасы и выменять новую порцию фисштеха на деньги. Я оставил своих подчиненных в лодке вместе с товаром и деньгами, а сам отправился в хижину на берегу, чтобы дождаться людей С.Й. Они появились только в сумерках, и у одного из них был на спине льняной мешок. В этом мешке были у них не новиградские кроны, а головы моих людей. Они меня спрашивали, где фисштех, но я им сказал только про ящик на корабле. Без ключа никто его не откроет. А ключ удалось мне спрятать, прежде чем меня поймали. Спрятал я его в заднице, и правильно сделал, потому как искали они всюду. Потом меня допрашивали, но я не выдал ни слова правды. Я только уперся на том, что ключ был у одного из тех, кого убили на корабле, а я должен был только вести переговоры. Они хотели меня убить, но их атаману в последний момент пришло в голову запереть меня в этой проклятой хате, чтобы сдох я от голода и жажды.
我已经告诉过你们很多次了,但一直没白纸黑字写下来,所以我要在此留下记录,以后就没人再能拿不知道当借口了。我儿子波米尔已经向伟大母亲梅里泰莉发誓下半辈子滴酒不沾。幸好如此,因为两星期前他在牌局上把我们的山羊、母鸡、奶油搅拌器和他身上的裤子通通输掉了。我实在很想把他光屁股踢出家门,不然至少也要痛打他一顿。如果谁看到波米尔走向酒馆,请马上来告诉我,我会给你一枚诺维格瑞克朗以示答谢。相反,如果我看到有任何人怂恿他喝酒,甚至是买酒给他喝,那我就会让他知道,锄头可是不止能用来犁地的。
Я вам всем уже несколько раз говорила, но еще и письменно объявляю, чтоб никто незнанием отговориться не мог. Мой муж Помир поклялся перед матерью Мелитэле, что в жизни в рот не возьмет ни пива, ни сивухи. И хорошо сделал, потому что в последний раз по пьяни проиграл в карты коз, кур, маслобойку и даже исподнее, и я его из дому чуть не выгнала на все четыре стороны. Если кто увидит, что Помир в корчму заходит, пусть сразу ко мне бежит, и получит новиградскую крону. А если я увижу, что кто-то его выпить подбивает, кружку или стакан под нос сует, то эта паскуда у меня узнает, что мотыгой можно не только грядки полоть.
我的学徒伏克特莫名其妙的失踪了。我很担心他,只要有人能把他带回来,就能获得一大笔诺维格瑞克朗。
Мой ученик, Фолкерт, бесследно пропал. Я ужасно волнуюсь. Если кто разыщет Фолкерта и приведет его назад, в благодарность я буду рад вручить тому приличную сумму новиградских крон.
пословный:
诺维格瑞 | 克朗 | ||
Крон (имя) |