调查成员
_
Члены экспедиции
примеры:
那么,这是一份详细的调查报告,将它交给达拉然巨坑外的大法师塞德瑞克,他也是紫罗兰之眼的成员。
В этом письме изложены все подробности моего личного расследования. Доставь его верховному магу Седрику, он тоже из Аметистового Ока. Его можно отыскать на склонах даларанского кратера.
杜隆塔尔的火刃兽人越来越多,我奉命来这里调查此事。火刃氏族在东北方的洞穴中训练新招募的成员。我很想知道他们都教些什么。
Меня отправили расследовать деятельность агентов Пылающего Клинка здесь, в Дуротаре. К северо-востоку отсюда находится пещера, где проходит обучение новых членов организации. Мне интересно, чему именно там обучают неофитов.
塞拉摩已经派出了调查员去调查旅店是怎么变成现在这般模样的。我在那里安排了一个间谍,因为我根本不相信这帮人类能搞清楚事情的真相。
Терамор направил туда следователя разобраться, с чего это вдруг сгорела таверна. Посылал я туда шпиона... Не верю, что людишки могут там все выяснить.
有传言说天灾军团的势力已经渗透到了这里,我是来调查实情的。我原本以为海滩是鱼人的地盘,但是当我看见这一切时,简直不敢相信自己的眼睛!天灾军团占领了切米尔海岸,他们将鱼人和其它生物变成了一具具的行尸走肉!
<class>,我们必须阻止天灾军团继续扩充他们的亡灵部队,尤其是鱼人!沿着营地西北方的斜坡一直走就是海滩了。尽快解决掉那些天灾军团的成员!
<class>,我们必须阻止天灾军团继续扩充他们的亡灵部队,尤其是鱼人!沿着营地西北方的斜坡一直走就是海滩了。尽快解决掉那些天灾军团的成员!
Ходили слухи, что в этом месте видели солдат Плети – поэтому-то я сюда и приехала. Признаться, я ожидала встретить только мурлоков на побережье, и даже не могла себе представить, с чем мне предстоит столкнуться.
Здесь повсюду солдаты Плети, и они что-то делают с мурлоками и прочими тварями, превращая их в ходячих мертвецов!
<класс>, мы не можем позволить им пополнить свою армию мурлоками! К северо-западу от лагеря есть обрыв, который ведет к побережью. Посмотрим, удастся ли тебе справиться с солдатами Плети!
Здесь повсюду солдаты Плети, и они что-то делают с мурлоками и прочими тварями, превращая их в ходячих мертвецов!
<класс>, мы не можем позволить им пополнить свою армию мурлоками! К северо-западу от лагеря есть обрыв, который ведет к побережью. Посмотрим, удастся ли тебе справиться с солдатами Плети!
啊啊请不要误会!我们是冒险家协会成员,受委托前来调查情况的!
Погодите, Паймон сейчас объяснит! Мы пришли по поручению Гильдии искателей приключений.
调查成员:
Члены экспедиции:
阿德尔·阿拉诺认为莫尔凡议员的生命面临立即性的威胁,于是要求我帮忙。他认为乌伦家的成员来到岛上,并找上莫尔凡以报他处决乌伦家祖先之仇。他要求我调查任何可能是刺客的人之身份,以试图在不打草惊蛇的情况下逮到人。阿德尔建议我可以去和呕吐浮蜇街角吧的老板吉迪思·萨德里谈谈。他希望吉迪恩可以发挥著名的八卦本领,给我一些指引。
Адрил Арано обратился ко мне за помощью. Он полагает, что жизнь советника Морвейна в страшной опасности. Он думает, что члены семьи Улена находятся где-то на острове и жаждут отомстить Морвейну за казнь своего предка. Адрил потребовал от меня очертить круг потенциальных убийц, не вызывая их подозрений. Адрил предлагает начать с разговора с Гелдисом Садри, владельцем клуба Пьяный нетч. Он надеется, что Гелдис с его репутацией сборщика слухов сможет дать какие-то наводки.
阿德尔·阿拉诺认为莫尔凡议员的生命面临立即性的威胁,于是要求我帮忙。他认为乌伦家的成员来到岛上,并找上莫尔凡以报他处决乌伦家祖先之仇。他要求我调查任何可能是刺客的人之身份,以试图在不打草惊蛇的情况下逮到人。我暂时拒绝了阿德尔的要求,但等我准备好时,还是可以回去找他提供协助。
Адрил Арано обратился ко мне за помощью. Он полагает, что жизнь советника Морвейна в страшной опасности. Он думает, что члены семьи Улена находятся где-то на острове и жаждут отомстить Морвейну за казнь своего предка. Адрил потребовал от меня очертить круг потенциальных убийц, не вызывая их подозрений. Пока что он не получил моего согласия, но мне стоит вернуться к Адрилу, если я решу, что дело мне по плечу.
阿德尔·阿拉诺认为莫尔凡议员的生命面临立即性的威胁,于是要求我帮忙。他认为乌伦家族的成员来到岛上,并找上莫尔凡以报他处决乌伦家族祖先之仇。他要求我调查任何可能是刺客的人之身份,以试图在不打草惊蛇的情况下逮到人。阿德尔建议我可以去和呕吐气母街角酒吧的老板吉迪思·萨德里谈谈。他希望吉迪恩可以发挥着名的八卦本领,给我一些指引。
Адрил Арано обратился ко мне за помощью. Он полагает, что жизнь советника Морвейна в страшной опасности. Он думает, что члены семьи Улена находятся где-то на острове и жаждут отомстить Морвейну за казнь своего предка. Адрил потребовал от меня очертить круг потенциальных убийц, не вызывая их подозрений. Адрил предлагает начать с разговора с Гелдисом Садри, владельцем клуба Пьяный нетч. Он надеется, что Гелдис с его репутацией сборщика слухов сможет дать какие-то наводки.
阿德尔·阿拉诺认为莫尔凡议员的生命面临立即性的威胁,于是要求我帮忙。他认为乌伦家族的成员来到岛上,并找上莫尔凡以报他处决乌伦家族祖先之仇。他要求我调查任何可能是刺客的人之身份,以试图在不打草惊蛇的情况下逮到人。我暂时拒绝了阿德尔的要求,但等我准备好时,还是可以回去找他提供协助。
Адрил Арано обратился ко мне за помощью. Он полагает, что жизнь советника Морвейна в страшной опасности. Он думает, что члены семьи Улена находятся где-то на острове и жаждут отомстить Морвейну за казнь своего предка. Адрил потребовал от меня очертить круг потенциальных убийц, не вызывая их подозрений. Пока что он не получил моего согласия, но мне стоит вернуться к Адрилу, если я решу, что дело мне по плечу.
艾丝翠德让我调查内察使。他们的成员都是训练有素的战士。小心提防,兄弟。
Астрид заставила меня изучить, кто такие Пенитус Окулатус. Это отлично обученные, опытные воины. Будь начеку, брат.
艾丝翠德让我调查内察使。他们的成员都是训练有素的战士。小心提防,姐妹。
Астрид заставила меня изучить, кто такие Пенитус Окулатус. Это отлично обученные, опытные воины. Будь начеку, сестра.
艾丝翠德要我调查洞察之眼。他们的成员都是训练有素的战士。小心提防,兄弟。
Астрид заставила меня изучить, кто такие Пенитус Окулатус. Это отлично обученные, опытные воины. Будь начеку, брат.
艾丝翠德要我调查洞察之眼。他们的成员都是训练有素的战士。小心提防,姐妹。
Астрид заставила меня изучить, кто такие Пенитус Окулатус. Это отлично обученные, опытные воины. Будь начеку, сестра.
法医调查员; 犯罪现场法医检查员
судебный эксперт; судебный эксперт по осмотру мест преступления
让调查员放开手脚大干一场
развязывать руки следователям для активных действий
塞浦路斯失踪人员调查委员会
Комитет по вопросу о пропавших без вести лицах на Кипре
完成调查后,将报告交给我在北方城堡的同事荷尔登。
Когда исследование будет окончено, передай результаты моему коллеге Хортону Позвончику в Северной страже.
「只要有受到箭伤的狮鹫,附近就会有伴弓的尸骸。」 ~沃耶克调查员佩贾亚
«Труп лучника гниет рядом с каждым местом, где стрела попала в грифона». — Пел Джавия, дознаватель Войеков
「受害者不是死于利爪,就是遭闪电击中。可能两者都是。」~沃耶克调查员佩贾亚
«Потерпевший был либо разодран когтями, либо в него ударила молния. Возможно, произошло и то и другое».— Пел Джавия, дознаватель Войеков
「请告诉我这是幻觉。 我情愿疯掉也不想呆在这里。」 ~沃耶克调查员葛列夫·哈札克
"Умоляю, скажите, что у меня галлюцинации. Я лучше сойду с ума, чем буду здесь." —Горев Хадзак, следователь Войеков
「整个谋杀现场覆盖着一层四处流淌的粘液。谜底显而易见。」~沃耶克调查员佩贾亚
«Место совершения убийства было покрыто мерзкой тягучей слизью. Не нужно было быть пророком, чтобы догадаться».— Пел Джавия, дознаватель Войеков
收集情报主要由被称为「调查员」的外勤人员来负责,例如菲谢尔,她就是一位极为优秀的调查员。
Сбор информации осуществляют наши полевые сотрудники, которые называются «следователи». Фишль, к примеру, одна из лучших следователей.
пословный:
调查 | 成员 | ||
1) исследование, расследование, обследование; разведка (напр., археологическая); исследовать, расследовать, обследовать
2) опрос, дознание; выяснять, наводить справки; перепись
|
1) член (напр. семьи, организации)
2) личный состав (напр. учреждения)
|
похожие:
调查员
调查专员
调查人员
人员调查
事故调查员
协理调查员
特别调查员
公司调查员
调查办事员
查房协调员
实地调查员
主管调查员
高级调查员
信用调查员
人口调查员
驻地调查员
调查委员会
市场调查员
助理调查员
户口调查员
意见调查员
调查员学徒
成品检查员
街头调查员
盲目调查员
火因调查员
现场调查员
伤病员调查
工商调查员
调查员沃特
未完成调查
特殊成本调查
调查员塔雷姆
调查员的腰带
比较成本调查
调查员瓦维娜
选举调查委员
斯托颂调查员
暴风城调查员
加基森调查员
调查员巴利斯
调查委员会股
雇员态度调查
员工意见调查
调查员格里尔
国家调查官员
调查员甘瓦姆
调查委员会科
保险调查委员会
税率调查委员会
实情调查委员会
海瑟福特调查员
调查委员会助理
司法调查委员会
事故调查委员会
独立调查委员会
伤病员调查报告
伯拉勒斯调查员
客户信用调查员
全国调查委员会
国际调查委员会
节育调查委员会
冲突调查委员会
瑟龙调查委员会
现场调查报告员
特别调查委员会
调查真相委员会
专题调查委员会
国际调查员会议
调查员艾斯瑞克
调查委员会小组
财产调查委员会
调查委员会干事
政府特派调查员
地下水成层调查
全球工作人员调查
高级别调查委员会
调查和起诉委员会
机构间调查委员会
人事调查员办公室
普查人员 调查员
现场调查员的斗篷
管理人员活动调查
犯罪行为调查委员会
核电站人员辐射调查
节制生育调查委员会
特定问题调查委员会
冒险家协会·调查员
地方财产调查委员会
核电厂人员辐射调查
多哥国际调查委员会
总部财产调查委员会
国际调查统计员协会
国际独立调查委员会
独立国际调查委员会
国际放火调查员协会
飞行事故调查委员会
当地薪金调查委员会
调查员费岑·布莱斯塔克
西太平洋渔业调查委员会
暴风城调查员 - 木乃伊
海损检查员, 海损调查员
国民政府军事委员会调查统计局
中国国民党中央执行委员会调查统计局
联合国教科文组织政论间海洋学委员会黑潮及邻近地区共同调查