调过头
_
turn around
diàoguòtóu
turn aroundпримеры:
看来有人调皮捣蛋过头啰。
Как отчаянно вы стараетесь попасть в черный список Санты.
他是启蒙的源头,透过调整器,他教导了赫伯一切。
Он источник знания. Именно он научил Великого Хаба, как проводить выравнивание.
“我这人很简单,喜欢大吃大喝,唱些街边小调……等大家兴头过去了,再一泡尿把篝火滋灭。”
Я краснолюд простой. Люблю выпить и пожрать, а еще поорать похабные песни… А в конце пирушки — помочиться на гаснущий костер.
我们是上头正式调过来的。军令编号 76-cw-X,任务内容:保护拍卖行。优先程度:高,最高才对。
Приказ о переводе: 76-цв-X. Задача: охрана аукционного дома Борсоди. Важность: особая.
“好吧,”她侧过头瞥了金一眼。“现在的时间,还有这个地方,都不适合讨论这种事情。你在调查过程中还有什么发现?”
Да, конечно. — Она искоса смотрит на лейтенанта. — Сейчас действительно не время и не место для таких вопросов. Что еще вам удалось обнаружить в ходе расследования?
пословный:
调 | 过头 | ||
I 1) перемещать; переводить; перебрасывать (напр., войска)
2) голос; тон; интонация
3) напев; мелодия; мотив
4) тк. в соч. обследовать
II [tiáo] 全词 >>1) примешивать; смешивать
2) тк. в соч. улаживать; примирять
3) настраивать (музыкальный инструмент)
4) тк. в соч. разыгрывать; поднимать на смех
|
1) превысить; выйти за рамки; переборщить; перевалить
2) перевалить за (о возрасте)
3) слишком, сверх меры, чересчур
|