赐教
cìjiào
вежл. снизойдите дать совет (указание), [будьте любезны] не откажите в совете (в разъяснении, в указаниях)
соблаговолить дать указания
cìjiào
敬辞,给予指教:不吝赐教。cìjiào
[grant instruction; condescend to teach] 敬辞, 表示请求对方给予指教
不吝赐教
sì jiào
请人指教的敬辞。
三国演义.第三十九回:「孔明止之曰:『已有良计。』琦拜曰:『愿即赐教。』」
老残游记.第六回:「先生必有成竹在胸,何妨赐教一二呢?」
cì jiào
(honorific) to impart one’s wisdom
to enlighten
cì jiào
(敬) condescend to teach; grant instruction:
请不吝赐教。 Please favour (enlighten) me with your instructions.; Be so kind as to give me a reply, please.
cìjiào
condescend to teach; grant instruction对他人指教或来信的敬称。
частотность: #49295
синонимы:
примеры:
请不吝赐教。
Please favour (enlighten) me with your instructions.; Be so kind as to give me a reply, please.
若有疏漏之处,伏乞赐教
если имеются какие-либо недочёты, нижайше прошу Ваших наставлений
“请赐教,∗汝∗可在此窥见玄机,还是我们这就收工走人?”警督注视着这堆垃圾。
«Скажите, ваше крутейшество, будете еще искать, или мы здесь закончили?» Лейтенант осторожно заглядывает в бак.