赞达拉杂兵
_
Зандаларский прислужник
примеры:
拿着这些绷带,救助你在那里碰到的赞达拉士兵。
Возьми бинты и спаси всех зандаларов, которых только там найдешь.
一个哨兵说他看到几个鲜血巨魔在河对岸追逐一个赞达拉巨魔。
Дозорный сказал мне, что видел, как за каким-то зандаларом гонялась толпа троллей крови. Это было на другом берегу реки.
拉斯塔哈大王死了,赞达拉舰队被击破,我们还失去了宝贵的士兵。
Король Растахан мертв, флот зандаларов практически уничтожен, а мы потеряли лучших бойцов.
哇哦。到处都是部落的士兵和赞达拉巨魔,还几乎没有任何机器。
Ох! Как бы тебе сказать... кругом солдаты Орды. И зандаларские тролли. А техники почти нет.
我们收到大量报告,部落在库尔提拉斯和赞达拉的兵力占据了压倒性的优势。
Отовсюду поступают доклады, что Орда теснит наши войска как в Кул-Тирасе, так и в Зандаларе.
赞达拉巨魔绝不畏惧力量上的比拼,但是我们的兵力被分散了。我们还没准备好跟他们开战。
У зандаларов ее хоть отбавляй, но сейчас нам не хватает воинов. Мы просто не готовы сражаться с ними.
我们要认真检查一下我们的进攻计划,但要记住,最重要的就是不能让赞达拉巨魔发现我们的全部兵力都在这里。
Давай еще раз пройдемся по плану. И не забывай: зандалары ни в коем случае не должны узнать о том, что наши войска находятся здесь.
我在上一次侦察时发现了一些奇怪的事。一群赞达拉巨魔正在对一个看上去像是巨型哨兵的玩意儿举行仪式。他们或许是在试图复活它。
Во время последней разведывательной операции мне на пути попалось кое-что странное. Группа зандаларов совершает ритуал над чем-то вроде огромного стража. Возможно, они пытаются оживить его.
在兽栏中,你可能会遇到赞达拉部队中最老练的驯兽师。他们懂得用斧子、野兽和爪子进行攻击。他们就是在这里建立起自己的骑兵部队的。
В загонах для зверей ты встретишь самых опытных укротителей зверей в зандаларской армии. Они натренированы убивать – топорами, когтями или при помощи зверей. В этих загонах зандалары и готовят своих воинов-наездников.
我已经派斥候队长戴林和其它战斗法师前往位于西北方向的兽栏。他们的任务是渗透其中,并侵扰赞达拉的攻城和骑兵作战单位。我希望你前去加入他们,发挥你的专长。
Я отправила капитана разведчиков Дэлина вместе с боевыми магами в загоны для зверей к северо-западу отсюда. Их задача – проникнуть в стан врага и нанести урон зандаларским осадным зверям и кавалерии.
пословный:
赞达拉 | 拉杂 | 兵 | |
I сущ.
1) солдат; воин, боец; рядовой
2) войска, армия, военная сила; войсковой; военный; воинский
3) род войск (также родовая морфема) 4) меч; оружие, вооружение
5) военное дело; война
6) пешка (в шахматах)
II гл.
1) наносить удар мечом (оружием); поражать, убивать
2) причинять вред; губить
3)* пасть на поле битвы
|