赶快追上去
gǎnkuài zhuīshàngqù
пуститься вдогонку
в русских словах:
пускаться
пуститься вдогонку - 赶快追上去
примеры:
赶快追上去
пуститься вдогонку
赶快追上...去
пуститься вдогонку за кем-либо
她快速向前走了四步,追赶上你。
Она делает четыре быстрых шага и встает напротив вас.
以先进人物为榜样追赶上去
подтянуться глядя на передовых
他不会得逞的,我们赶紧追上去。
Ему не уйти!
快追上去吧!有好吃的!
Давай пойдём за ней! За вкусной едой!
今年1月小蒋追尾一辆沃尔沃,最后,实际赔付2.4万元,都快赶上他车子的钱。
В январе этого года Цзян врезался в заднюю часть вольво, в итоге ему пришлось выплатить [владельцу вольво] 24 тысячи юаней, что почти равнялось стоимости его собственного автомобиля.
「快追上去吧」,我替你说了。
«Давай пойдём за ней!» Не благодари...
别把时间浪费在道歉上,赶快去找那本书!
Не трать время на извинения, просто найди мне книгу!
我们赶快上去吧,待会你们数瓶盖时都会感谢我的。
Вот мы туда доберемся, и вы мне спасибо скажете, когда будем считать крышки.
我们快追上去吧,免得他做什么不理智的事。
Давай за ним, а то ещё глупостей наделает.
去找科尔,尽可能地帮助他。我们会尽快赶上你们的。
Найди его и помоги, чем сможешь. Мы присоединимся к вам сразу, как только освободимся.
小六跑走了…我们快点追上去吧,别出什么意外。
Малышка Лю убежала. Скорее догоним её, пока ничего с ней не случилось.
那个方向好像是…千风神殿,我们快点追上去吧。
Кажется, этот путь ведёт к храму Тысячи ветров. Давай поторопимся!
难道有人偷偷拿走了我们埋在这的花吗?快追上去看看吧。
Кто бы мог украсть коробку, которую мы тут закопали? Скорее, за ними!
真正的玛乌提已经把格伦特·恐锤抓走了,但作为一个聪明的猎手,他发射了信号弹以便我们追踪他的行迹。赶快去找恐锤吧,否则一切都晚了!
Настоящая Маути преследовала Грента Лютомолота, но он как опытный охотник всю дорогу пускал сигнальные ракеты, чтобы мы могли отыскать его. Найди Лютомолота, пока еще не слишком поздно!
пословный:
赶快 | 追上 | 上去 | |
1) подниматься, всходить (туда)
2) суффикс направления действия, указывающий на движение вверх (по направлению от говорящего)
|