踢出去
tīchūqù
вышвыривать, выбрасывать, исключать, выгнать пинками, прогнать взашеи
tī chūqu
kick outпримеры:
别担心,我想我们可以让黎明守卫别把你踢出去。来,拿着这张弩,然后让我看看你怎么射击。
Не волнуйся, я думаю, мы сможем сделать из тебя Стража Рассвета. Вот, возьми этот арбалет и покажи нам, как ты стреляешь.
我在想如果布林乔夫得知这事,他就会把你从这里一脚踢出去……所以你最好别再想了!
Думаю, если Бриньольф об этом прознает, то вышибет тебя под зад коленкой... так что кончай дурить!
不知道为什么我们要让暗精灵住在城内。我们应该像对待背上长鳞片的家伙那样把他们踢出去。
Почему мы терпим темных эльфов в городе? Выгнать бы их наружу, как чешуйчатых.
你不能把我踢出去。你想要我闪人,那你得要先杀了我。
Ты меня отсюда не выгонишь. Хочешь, чтоб я ушел - придется меня убить.
我在想如果布林纽夫得知这事,他就会把你从这里一脚踢出去……所以你最好别再想了!
Думаю, если Бриньольф об этом прознает, то вышибет тебя под зад коленкой... так что кончай дурить!
如果庄园的老板把公会踢出去,就等于是把玛雯踢出去……而她无法承担这样的状况。
Если владелец отрежет Гильдию от поставок, он сильно навредит Мавен... А ее это не устроит.
你被公会踢出去了,可真让人感到遗憾……本来一切都好好的。
Жалко, что тебя выставили из Гильдии... все так хорошо шло.
不知道我们为什么让暗精灵住在城内。我们应该像对待背上长鳞片的那些人一样把他们踢出去。
Почему мы терпим темных эльфов в городе? Выгнать бы их наружу, как чешуйчатых.
你给我出去,还是我将你踢出去!
Кончай тут, а не то дам пинка!
你们想让我帮忙把她踢出去吗?我最近刚驱逐了几个人。
Хотите, я ее выгоню? Мне уже доводилось выгонять людей в последнее время.
再耍这种花样就把你踢出去。
Еще один такой трюк, и тебя выставят из города.
你敢在这营区里轻举妄动,我们就把你踢出去。
Одно неосторожное движение - и ты вылетишь из нашего лагеря.
我可不记得给了你选项。把这个变种人给踢出去!
Не припомню, чтобы давал тебе право выбора. Стража! На улицу его!
那时你把丹德里恩从阳台踢出去了。其实,我就是来问他的事,你知道他在哪里吗?
Когда выпроваживала Лютика... Через балкон. Я здесь как раз по его поводу... Ты не знаешь, куда он делся?
我是指...我不是不想成为全能之人。我只是不希望在这个过程中把谁踢出去...
Я все это к тому, что... я не против всемогущества. Но убивать ради него мне бы не хотелось...
有个男孩,我记得他叫吉姆吧,他是我被学院踢出去后,第一个跟我说话的人,那是我第一次真正和人类接触。
Кажется, его звали Джим. Первый человек, который заговорил со мной после того, как меня выгнали из Института. Первый человек, с которым я познакомился в этом мире.
我简单跟你说。看你是要现在冷静下来,和我们一起面对现实,还是我把你从团队中踢出去。
Короче говоря: либо ты прекращаешь истерику и возвращаешься в реальность ко всем нам, либо я исключаю тебя из команды.
拜托别把我踢出去。
Пожалуйста, не выгоняйте меня.
我们没买票,你说他们会不会把我们踢出去?
А если мы без билета, нас вышвырнут?
监管人会杀了我的,甚至可能把我踢出去。
Смотритель меня убьет. Может, даже выгонит.
我们两人可以团结起来,将那些浑球踢出去。
Мы с тобой будем отличной командой. Выкинем этих сукиных детей отсюда.
好啊,那就别寻求帮助。等你被踢出去后,联邦可不会对你这么友善。
Ладно, можешь ничего не делать. Посмотрим, как ты запоешь, когда тебя вышвырнут в Содружество.
好啊,别寻求帮助了。等到监管人把你踢出去后,联邦可不会对你这么友善。
Ладно, как хочешь. Посмотрим, как тебе понравится в Содружестве, когда смотритель тебя отсюда выставит.
пословный:
踢出 | 出去 | ||
выходить (отсюда); выйти (куда-то, зачем-то); вон!
-chūqu, -chūqù
глагольный суффикс, модификатор результативных глаголов при основах, выражающих перемещение в пространстве, указывает на направление действия изнутри наружу от говорящего лица
|