软肋
ruǎnlèi
1) биол. мягкое ребро; хрящевая часть ребра
2) перен. ахиллесова пята; слабое место
ruǎn lèi
rib cartilage
(fig.) weak spot
soft underbelly
胁下的小肋骨。
примеры:
最好的办法就是告诉他们,凯琳·朗费罗同我们一起躲在镇子里。她是克兰·多伊尔的软肋,把她搬出来,应该就能将他和他的小伙子们拖回来了。
Но я, кажется, знаю один убедительный аргумент. Скажи Киланду Дойлу, что среди беженцев, укрывшихся в городе, есть и Кайлин Лонгфелло. Киланд давно по ней сохнет, и, быть может, присутствие Кайлин сподвигнет его привести к нам своих бойцов.
我们正中他们的软肋。我们会尽快完成占领和整修。最起码,这里的人们不用再受帝国的奴役了。
Мы бьем по их уязвимым местам. Как только сможем, мы захватим форт и начнем его отстраивать. Людям больше не придется томиться в рабстве у Империи.
做得漂亮!我们正中他们的软肋。我们接管之后还得进行一些维修,但是至少风暴斗篷在这里再也捞不到半点好处了。
Отлично! Мы их ударили по больному месту. Когда мы там закрепимся, придется все отстраивать, но по крайней мере пока форт не служит мятежникам.
我好像没告诉过你。法琳这个人性子很倔,但也有个软肋,就是喜欢听诗。
Только я тебе ничего не говорил. Фалин любит строить из себя суровую воительницу, но, представь себе, она питает слабость... никогда не догадаешься - к поэзии.
用那个问题痛击他的软肋。
А вопрос-то прямо по слабому месту пришелся.
听好了,虽然他看起来很有敌意,但也有软肋。他渴望得到认可……
Смотри-ка, несмотря на всю его враждебность, у него есть слабое место. Он жаждет одобрения...
如果不是为了她,他就不会出现在那里。这一枪就不会击中他的软肋……
Если б не она, его бы там не было. И пуля бы не встретилась с его нёбом...
恶魔滥用最原始的情感,因此那种情感成为了软肋。不,要我说,那其实不是软肋!它在千钧一发的时候能救我们的小命!
Демон воспользовался одной из самых глубинных эмоций, превратив ее в слабость. Точнее, нет, не в слабость. Ведь именно эта эмоция нас спасет, пусть даже и в самое последнее мгновение!
在你这么精致的美人面前,卢锡安的确会有...软肋。我们已经把狼和蠕虫都喂饱了。而且...
Сам Люциан питал слабость... к таким нежным цветочкам. Мы дали достаточно поживы волкам и червям. К тому же...
你最好的朋友瑞多雷斯是你的对手。你知道他有软肋。因此就把这件事透露给了校长。然后当你的朋友进入校长的秘密房间时...
Ваш лучший друг Редалус был вашим соперником. Вы знали, что он слабак. Вы постарались сделать так, чтобы ректор тоже об этом узнал. И пока друг ваш находился в ректорской тайной комнате...
瑞多雷斯是你的朋友,也是你的对手。你知道他和塔伊安·格雷相爱的事。你知道这是他的软肋。因此就把这件事透露给了校长。然后当瑞多雷斯跟校长交谈时...
Редалус был вашим другом и соперником. Вы знали, что он любит Тариан Грайе. Вы знали, что это делает его слабым. Вы постарались сделать так, чтобы ректор тоже об этом узнал. И пока ваш друг был у ректора...
瑞多雷斯吓了一跳,仿佛刚从噩梦中醒来。他憎恨地看了你一眼...面露愧色。看起来,这绝对是他的软肋。
Редалус вздрагивает, словно пробуждаясь от кошмара. Он смотрит на вас с ненавистью... и стыдом. Похоже, слабость его всеобъемлюща.
瑞多雷斯吓了一跳,仿佛刚从噩梦中醒来。他憎恨地看了你一眼,你明白他想要逃跑。看起来,那也并不绝对是他的软肋。瑞多雷斯要前往回音之厅,在那儿孤独终老。
Редалус вздрагивает, словно пробуждаясь от кошмара. Он смотрит на вас с ненавистью, и вы понимаете, что он сбежит. Похоже, слабость его была не всеобъемлющей. Редалус отправляется в Чертоги Эха... и навсегда останется там один.
我了解你。我知道你的软肋!
Я знаю, кто ты такой. Знаю слабости твоего сердца.
他的记忆就像潮水一般涌向你。你名叫瑞多雷斯,是一名觉醒者,但你知道你绝不会成为神谕者。你爱上了塔伊安,你的对手。她是你的软肋。
Воспоминания его устремляются к вам, как пес к хозяину. Ваше имя Редалус, вы пробужденный... но вы знаете, что Божественным вам не стать. Вы влюблены в Тариан, вашу соперницу, и любовь делает вас слабым.
哦,你找到了书呆子们的软肋?
Ты что, залипаешь на ботаников?