轰天烈地
_
轰动天地。形容声响猛烈或声名巨大。
hōng tiān liè dì
轰动天地。形容声响猛烈或声名巨大。轰动天地。形容声响猛烈或声名巨大。
примеры:
她是一位威力强大的精灵法师,体内流着上古之血,向伟大的阿瓦拉克许下誓言。他出身卑微,却是天赋异禀的人类法师。她就算活不到上千年,也有好几个世纪的寿命。而他却只能跟我们其他人一样,活上个七十载。照理来说,这两人本应该彼此憎恨,彼此伤害,但相反,两人却爱得轰轰烈烈,义无反顾。
Она - великая эльфская волшебница, носитель Старшей Крови, была помолвлена с самим Аваллак’хом. Он - человеческий чародей высокого таланта и низкого происхождения. Она - способна жить веками, если не тысячелетиями. Он - каких-то семь десятилетий, как и все мы. Они должны были ненавидеть, презирать друг друга, но воспылали неугасимой любовью.
пословный:
轰天 | 烈 | 地 | |
1) пылающий; жаркий, знойный
2) тк. в соч. страстный; непреклонный; геройский
3) тк. в соч. яростный; ожесточённый
4) сильнодействующий; крепкий
|
I 1) суффикс наречий
2) служ. сл., показатель обстоятельства образа действия
II [dì]1) земля; земной
2) суша; земная поверхность; местность 3) территория (страны); страна
4) поле; земля; почва; земельный
5) место; район
6) пол
7) основа; фон
8) тк. в соч. положение, место; состояние
9) дистанция; расстояние
|