这一块
zhèyīkuài
1) этот [кусок; участок]
2) здесь, вот здесь
примеры:
这一块土地很荒
этот участок земли очень запущен
[直义] 这一块是不错, 可不是让我们吃的.
[释义] 指东西虽好, 但得不到.
[例句] (Ульяна:) Дворяне по дворянам; а не по нас. А наши-то дворяне Не родились. (Олёна:) Как знать, чего не знаешь. (Ульяна:) Да нечего и знать-то! По одёжке Протягивай ножки. А дворяне Хороший кус, да не для
[释义] 指东西虽好, 但得不到.
[例句] (Ульяна:) Дворяне по дворянам; а не по нас. А наши-то дворяне Не родились. (Олёна:) Как знать, чего не знаешь. (Ульяна:) Да нечего и знать-то! По одёжке Протягивай ножки. А дворяне Хороший кус, да не для
хорош кус да не для наших уст
我们在月溪镇附近设立营地已经有一阵子了,<name>。我最好的一个手下在一连哨兵岭步兵协同下负责这一块。立刻去向阿尔佩上尉报告,看他有没有月溪镇的消息。
Некоторое время назад мы разбили лагерь у Луноречья, <имя>. Один из моих лучших солдат работает в этой округе вместе с отрядом бойцов со Сторожевого холма. Доложись капитану Алперту и узнай, нет ли у него новостей о событиях в Луноречье.
步一步这块地
мерить шагами этот участок земли
这两块儿对不到一块儿
эти два куска один к другому не подгонишь, целого не получится
嗬, 这么大一块青伤!
во какой синяк!
把这块肉切薄一点儿。
Cut the meat a little thinner.
这块布两人一挣, 撕了
вдвоём потянули этот кусок материи ― он и лопнул
这块玻璃有一道裂痕。
There is a crack in the glass.
这块菜地一年种几茬?
How many crops can this vegetable plot produce a year?
度量一下这块布的宽度
measure the width of this piece of cloth
这块钢板的重量是一吨。
The weight of this steel plate is one ton.
这块布可以做一对枕套。
This piece of cloth can be used to make a pair of pillow cases.
这孩子拿到了一块糖。
The baby was given a piece of candy.
这几张邮票粘在一块儿了。
These stamps have stuck together.
这个台座需要另一块碎片
Для этого пьедестала нужен еще один фрагмент.
咦?这是什么,一块石头?
Ой, что это? Камень?
将来在这里没有一块石头留在石头上
не останется здесь камня на камне
这是两个问题,不能往一块儿扯。
These two questions should not be lumped together.
锤链这钢铁,不是随便一块铁。
У моей зазнобы всякого полно...
这真是一块污秽不堪的矿石。
Этот камень омерзителен на вид.
有人拖了一块残骸经过这里。
Здесь тащили носилки.
你能找一块和这相配的布吗?
Can you match this fabric?
钟杵头,钟杵柄,拼到一块这才行。
Так что молот я сломал, а детальки раскидал.
显然,这不是一块普通的金属。
Это явно не просто обычный кусок металла.
他要求这个石匠给他做一块墓碑。
He asked the mason to make him a tombstone.
您来这边。这几块璞石,您自己挑一块。
Прошу вас, выберите один из камней.
这是一种心境。跟我们一块你就懂了。
Малинник это состояние души. Потусуйся с нами, и тебя тоже вставит.
这孩子的裤子在膝盖处有一块补钉。
The child's jeans had a patch at the knee.
这小伙子身体真棒,是一块当兵的料!
Этот парень настоящий здоровяк, он просто создан для того, чтобы быть солдатом!
这古老的农场已被划分为一块块的宅地。
The old farm has been split up into house lots.
大雨使这小花园变成了一块沼泽地。
The heavy rain has turned the small garden into a swamp.
好啊,这是这块荒原里唯一的消遣了。
А и давай. Всего-то у меня развлечений в этой глуши.
你想要试试这块海象肉吗?或者一些牛肉?
Не хотите попробовать мясо хоркера? Или говядину?
他们这所谓的委员会只是一块空招牌。
This so-called committee is nothing more than a figure-head.
这块布仍然是染污的,你应该再漂一次。
This cloth is still stained; you’ll have to give it another bleach.
这父女俩啊,反正就凑不到一块去。
И всё отцу и дочери не встретиться...
你还有一次机会:帮我炸开这块石头!
Даю тебе последний шанс — помоги мне разнести эту скалу в клочья!
汤姆,这位访客身上有一块追猎者芯片。
Том. Нам принесли чип охотника.
不要以为这帮人是铁板一块,他们是可以分化的。
Don’t think this gang is monolithic -- it can be split up.
从上个世纪以来人们一直耕种着这块土地。
This land has been in cultivation since the last century.
我只是想在这块可爱的石头上休息一会儿。
Мне нужно только чуть-чуть передохнуть, вот тут, на этом валуне.
我们检验了这一石块,想弄清它的构成成分。
We examined the rock to find out its composition.
如果你需要一块印记石,你为什么不这样做?
Если тебе нужен сигильский камень, почему ты сам этим не займешься?
人这一辈子不可能在同一块土地上两次栽种人参
за всю жизнь человек не может дважды посеять женьшень на одном участке земли
这儿没什么新鲜事。每个人都想扯我一块肉。
Ничего нового. Всем есть дело до меня.
这一定是那块让弗雷德里克魂牵梦绕的血石。
Наверно, это и есть кровавик, о котором переживал Фредерик.
一块神秘的肉。这可能来自某个动物,或者某人。
Загадочный кусок плоти. Это может быть что угодно – или кто угодно.
神龛让你感到内心平和。这是一块安全的区域。
Находясь рядом со святилищем, вы чувствуете себя в безопасности.
这块地已被划作为营建一个新购物中心之用。
The land is destined for a new shopping center.
就比如这块石头,看似普通,其实这是一块星星的碎片。
Возьмём, к примеру, этот булыжник. Он выглядит совершенно заурядно, но на самом деле это осколок луны.
在剥这头野兽的皮时,你感觉到野兽的腹部有一块凸起。
Снимая шкуру со зверя, вы нащупываете у него на животе бугорок.
离开这儿。不能让人看到我跟你在一块。非常...抱歉。
Уходи прочь. Нельзя, чтобы нас видели вместе. Мне... очень жаль.
像这样的一块血石是非常罕见的...还是让这动物解脱吧!
Такие кровавики очень редки... Я лучше просто избавлю зверя от страданий.
又一块石头!这意味着我们在时间尽头又解锁了一个房间。
Еще один камень! Значит, в Конце Времен открылась очередная комната...
要制造这件铠甲的话,我需要一些燃烧之血和一块燃烧之石。
Мне понадобится горящая кровь и горящий камень.
有一块生姜不见了,难道这也是你的急救药材之一?
У нас пропала одна пижма. Это опять твоя медицинская необходимость?
你在一只虚空异兽身上发现了这块朦胧的红宝石。
Вы нашли этот дымчатый рубин на трупе исчадия Пустоты.
这菜闻着就不对劲,食材完全没切好,这一大块都没熟啊。
Это блюдо ужасно пахнет. Ингредиенты плохо нарезаны, а этот кусок и вовсе сырой!
一位太太用一辆手推车送来一块饼干,这块饼干几乎有500磅重。
One lady brought in a biscuit on a wheelbarrow. Its weight is nearly500 pounds.
这是一位冒险家叔叔送给我的,他说这是一块能带来幸运的表。
Искатель приключений, который подарил мне их, сказал, что они приносят удачу.
有点痛——大概是一块小骨头断裂了——但是刚好就证明了这一点。
Агония в миниатюре! Возможно, переломал какие-нибудь мелкие косточки, но правоту свою доказал.
我把一堆零件黏在一块,祈祷它不会散掉。这样可以吗?
Там все просто: складываешь эти штуки кучей и заливаешь клеем. Пока вроде держится. Сойдет?
(谑)
[直义] 吃剩的东西最可口; 剩下的东西最好吃.
[例句] - Ну, кому стыдливый кусочек? - Остатки сладки, я беру. "喂, 这是最后一块, 谁要?""剩下的东西最好吃, 我要."
[直义] 吃剩的东西最可口; 剩下的东西最好吃.
[例句] - Ну, кому стыдливый кусочек? - Остатки сладки, я беру. "喂, 这是最后一块, 谁要?""剩下的东西最好吃, 我要."
остатки сладки
这两人凑在一块,真是硬碰硬,因为他俩都确信自己的意见是正确的。
It was diamond cut diamond when the two men met because they were so sure their own ideas were right.
像这样的一块血石是非常罕见的...我们还是让这动物解脱吧!
Такие кровавики очень редки... Давай просто избавим зверя от страданий.
这造型这么奇特,肯定是一块仙石,所以这是仙人对我的保佑啊!
Камень такой странной формы просто обязан быть благословенным. А значит, меня благословили сами Адепты!
你看,我们可以一块经营这地方。你视而不见的话我就分你一杯羹。
Слушай, мы можем быть партнерами. Ты ничего никому не скажешь, а я возьму тебя в долю.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
这 | 一块 | ||
2) сейчас; теперь |
1) один рубль (доллар, юань)
2) кусок; участок (земли)
3) вместе
|