这我自己知道
_
сам знаю
примеры:
这我自己知道就好。现在我要四处看看,你最好别挡我的路。
Это уже мое дело. А сейчас я здесь осмотрюсь, и лучше не стой у меня на пути.
这事我自己知道; 这是我的事
про это я знаю
这是我的事; 这事我自己知道
про это я знаю
我也不知道自己为什么要这么说。
Я не знаю, с чего я это взял.
哈!我不知道我自己为什么要搞这些事。
Ха! Сам не знаю, что и подумать, как сказал король Дезмод, когда его поймали на шулерстве...
你知道吗?我也问过自己这个问题。
Знаешь, я себе тот же вопрос задаю.
我都不知道自己到底在这里干嘛。
Понятия не имею, что я здесь делаю.
为什么我感觉自己知道这个地方?
Почему у меня такое чувство, будто это место мне знакомо?
我自己 知道
я сам знаю
你知道自己想要什么,我喜欢这样。
Ты знаешь, чего хочешь, а мне это нравится.
我不会假装我知道自己在这里找什么。
Даже не буду притворяться, будто понимаю, что это.
我不知道自己期待什么。但绝对不是这个。
Я не знал, чего ждать. Точно не этого.
我不配知道这些消息,不是我自己挣来的……
Я не заслуживаю этой информации, я ничего не сделал...
不知道我能不能把自己的旧书拿到这里来?
Интересно, они возьмут мои старые книги на продажу?
但你是啊!没人这样跟我说,是我自己知道的!
Как это нет? Меня никто не обманывал! Я просто это знаю!
我知道啦,再在这里呆一会,我就会自己回去啦。
Понятно. Я ещё немножко побуду здесь и пойду домой.
我不知道自己为什么会这么做,曷城警督。
Я не знаю, почему я делаю то, что делаю, лейтенант Кицураги.
就这一次,你就假设我确实知道自己在干嘛?
Давай мы разнообразия ради предположим, что я действительно знаю, что делаю.
听说这件事时,我就知道自己有生命危险。
Как только я узнал правду, я понял, что моя жизнь в опасности.
我开始有些了解自己是谁了。但是,不,我不知道这个。
Я начинаю понимать, кто я, хотя все остальное мне незнакомо.
我知道自己做了错事,可也不必老提这个。
I know I made a mistake but there’s no need to rub it in.
哦,天哪,我不知道自己为什么要这么称呼你。
Господи, не знаю, почему я тебя так назвала.
我自己也不知道。
Хотел бы я это знать.
我知道自己的弱点。
I know my weaknesses.
我知道。我自己亲手准备的。只要按照这条路走...
Да. Я сам ее подготовил. Нужно только проследовать по пути.
我自己也很想知道。
Хотел бы я знать ответ.
这个问题可能只有他自己知道。
Этот вопрос стоит задать ему самому.
呃……我也不知道自己以前有没有来过这个时空了。
Хм... не думаю, что я бывала в этом времени раньше.
我不知道自己在这里干什么,完全是随波逐流。
Я сам не знаю, что здесь делаю. Просто плыву по течению.
我就知道你要问这个,不过,这个我真不知道,我自己都还在奇怪…
Так я и знал, что ты о ней спросишь. Но, боюсь, о Синьоре я знаю не больше твоего.
也许吧。老实说,我也不知道自己为什么会来这里。
Возможно. Честно говоря, я не очень уверен, за чем пришел.
我想如果是这样,我们就能知道自己跑得多快了。
Но если все же случится так, что мы повстречаем дракона, проверим, как быстро мы сможем бежать.
我知道自己在做什么,这不是我第一天当警察了。
Я знаю что делаю. Не вчера должность копа принял.
这家伙完全不知道自己在说什么。
Он едва понимает, о чем говорит.
这些条款无法被接受。你自己知道。
Эти условия неприемлемы. Сам знаешь.
我不知道自己为什么会这么说,还以为这是警察会说的话呢。
Не знаю, почему я это сказал. Показалось, что это по-копски.
知道。我们以为自己知道,但是这种想法又来自哪里呢?
Ну, знание. Мы думаем, что что-то знаем, но откуда берется эта мысль?
我认为拉奇尔知道自己在做什么。这也拖得太久了。
Я думала, Локил знает, что делает. А время-то идет и идет...
我不知道自己出了什么毛病。我醒来就在这了,不知道这是什么地方。
Я не знаю, что со мной. Я только что здесь очнулся. Даже не знаю, где я нахожусь.
我知道这很难相信,不过我会做的。为了我自己。为了∗我的∗生活。
Я знаю, что в это трудно поверить, но я смогу. Ради себя. Ради ∗своей∗ жизни.
我都不知道自己是怎么了
И всё не пойму - что же со мной случилось?
但我喜欢知道自己是谁。
Но мне нравится знать, кто я такой.
我不知道自己在干什么...
Не понимаю, что я делаю...
我自己也很想知道答案。
На этот вопрос я и сам хотел бы получить ответ.
你这头蠢牛。你不知道自己错过了什么。
Глупая корова! Сама не знаешь, что теряешь!
他们不知道自己在做什么。这不是他们的错。
Они не ведают, что творят. Это не их вина.
这是你需要的知识,尽管你不知道自己需要。
В таком случае вот знания, которые тебе нужны, хотя ты и не представляешь, что именно тебе нужно.
知道自己为这里带来改变感觉真好。
Приятно сознавать, что мы все-таки делаем что-то полезное.
嘿,挺好。这玩意还挺少见的,我自己可不知道上哪采…
Отлично! Эти цветы такие редкие. Сам я бы их никогда не нашёл.
哈!我自己也想知道!希望他能解释这里怎么会搞成这样!
Ха! Хотел бы я знать! Может, хоть он объяснит, что за дьявольщина тут творится.
我……我得离开了。去见见这些合成人。我……我必须知道自己的真相。
Я... Я уйду. Встречусь с этими синтами. Я... Я должна узнать, кто я.
你知道吗,其实不是的。我不是占卜师。我不知道自己为什么会这么说。
Вообще, знаешь, нет. Я не авгур. Не знаю, почему это сказал.
我知道自己做什么,这已经不是我第一次保护别人了。
Я справлюсь. Я всю жизнь только и делал, что защищал других.
是的,警察。我知道自己是个警察。
Да. Полиция. Мне известно, что я полицейский.
我不知道自己的员工编号。
Я не знаю своего номера.
是,是。我知道自己的下属是谁。
Я знаю своих ленников.
我明白。我只是希望自己知道。
Я поняла. Просто жаль, что я этого не знала.
可我不知道自己要做什么……
Но я понятия не имею, что делать...
好了,别让自己受伤了。我知道这对你来说一定很费劲...
Ну, не расстраивайся. Я знаю, как тяжело тебе сейчас...
我不知道自己∗为什么∗这么做。我就是∗做了∗。我就是个等待发生的意外。
Я не знаю, ∗зачем∗ его убил. Я просто творю херню. Я ходячая катастрофа.
我知道这个名字,但是……我不知道自己怎么会知道。听起来好熟悉。
Я припоминаю это имя, но... Не знаю, откуда я его знаю. Оно кажется таким знакомым.
这一切都是我瞎编的。就像我跟曷城警督说的,我知道自己是谁。
Я все выдумал. Как я уже сказал лейтенанту Кицураги, я знаю, кто я такой.
哎,先生确实是行家,连我自己都不知道有这么多讲究…
Ах, господин! Вы настоящий знаток, в этом нет сомнений. Даже я узнал что-то новое из вашего рассказа.
要是我知道自己的结局会这么惨,就不会当净源导师了。
Никогда бы не пошел в магистры, если бы знал, сколь жалок будет мой конец.
我不知道,我自己也嗑糊涂了……
Ну не знаю, я и сам своего рода торчок...
我不知道自己是谁…不过,你是谁?
Я не знаю, кто я... А кто вы?
没错。我知道自己的狗屎烂蛋。
Верно. Я действительно профи.
我还不知道自己有什么感觉……
Я пока не знаю, как на это реагировать...
我希望你知道自己在做什么。
Надеюсь, ты знаешь, что делаешь.
该死……我不知道自己是怎么了……
Твою мать... я не знаю, что на меня нашло...
我觉得我知道自己工作的价值。
I feel that I know about the value of my own work.
“我知道你们有自己的职责,
"Я знаю, что вами движет долг,
这个合成人可能甚至不知道自己是机器。
Синт может даже не знать, что он не человек, а машина.
在这里我们一切得靠自己。但在首都 - 谁知道我们又会如何?
Тут мы сами себе хозяева. А в столице - кто знает, как оно обернется.
抱歉,我也不知道自己为什么要提起这个。还有件事我想知道……
Извини. Не знаю, зачем я это сказал. Я хотел спросить о другом...
在这附近我自己几乎都能闻到味了!我知道,咱们马上就要到了!
Я почти уже чую себя по запаху! Скоро придем, я точно знаю!
这一切都是我瞎编的。这是一场白日梦,一个愚蠢的玩笑。我知道自己是谁。
Я все выдумал. Это была просто фантазия, глупая шутка. Я знаю, кто я такой.
呃,那谢谢你。但我觉得你还是不知道自己有多棒,总之谢谢你这么说。
М-м, спасибо. Мне кажется, ты себя сильно недооцениваешь, но спасибо за похвалу.
我不知道自己会不会做出不同的选择。
Я не знаю, что бы я изменил.
我来说说我知道的,你再自己判断。
Я расскажу вам то, что знаю, а дальше решайте сами.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
这 | 我 | 自己 | 己知 |
2) сейчас; теперь |
1) я; мой
2) мы; наш (о коллективе, стране)
3) сам; самоличный, частный, личный
|
1) сам, сам себя, сам собой; свой, собственный
2) свои, родные, близкие
|
知道 | |||
1) zhīdao знать, понимать; узнавать; обладать (о чувстве, качестве)
2) zhīdào познавать путь (учение), постигать Дао
|