这边儿
zhèbiānr, zhèibiānr
здесь, тут; на этой стороне; в этих местах
примеры:
到这边(儿)来。
Come over here.
这里; 这儿; 这地方; 这处; 这边儿; 这边; 此处
это место
你这麽说, 还有边儿
когда ты так говоришь, то в этом уже есть что-то определённое
这话可太没边儿了。
That’s just absurd.
这事我沾不到边儿
это [дело] ко мне не относится, я к этому не имею отношения
这两件事根本不贴边儿。
These two matters have nothing to do with each other.
急向我这边坐近一点儿
пододвиньтесь ко мне
从这儿到河边一公里远
отсюда до реки один километр
把椅子往这边移近一点儿
подвиньте сюда стул
从这儿到河边有一公里远
отсюда до реки один километр
- 小红啊,新开的百货大楼怎么样?
- 哇塞!全世界的服装专卖店都在里边儿,这回总算开了眼了!
- 哇塞!全世界的服装专卖店都在里边儿,这回总算开了眼了!
- Сяо Хун, как тебе новый универмаг?
- Вay! Там внутри бутики всех известных брендов мира. Действительно, поражена!
- Вay! Там внутри бутики всех известных брендов мира. Действительно, поражена!
пословный:
这边 | 边儿 | ||
1) край, конец; граница, предел
2) сторона; в стороне, сбоку
3) связь, касательство, соприкосновение
4) определённость; определённый вид (порядок) 5) кайма, окаймление, оторочка, кант, рант, бордюр; рамка, обрамление, ободок, оправа; бортик
6) коэффициент валютного обмена в меняльных лавках старого Пекина
7) послелог около, с края, сбоку, у, возле, при, подле, рядом с..., близ
8) конечный компонент или суффикс существительных и наречий со значением: сторона; край
|