这里的一切都有毒
_
Здесь все ядовито
примеры:
这里的一切都有魔法!就连地板都有魔法!
Здесь повсюду магия! Даже пол магический!
这里一切都井井有条,不需要你的帮助。
У нас тут все схвачено. Твоя помощь не нужна.
告诉他们这里的一切都很有意思,但你得走了。
Сказать им, что все это очень интересно, но вам пора.
这里一切都很棒!
Здесь всё хорошо!
这里一切都好,不用牵挂。
Everything is fine with me; there is no need for you to be concerned.
这里……一切都还好吗?
А тут... все в порядке?
这一切都被他看在眼里
все это было им замечено
有时我会害怕,不过只要你在这里,我就觉得一切都会没事。
Иногда мне страшно, но когда ты здесь, мне кажется, что все в порядке.
嗯姆...这里似乎一切都好...
Так... Здесь все в порядке...
你也许觉得我天生就鼓胀胀的,但其实我花了很大功夫保持这个状态。所有这一切都是因为有一层漂亮的痘毒结节外层。
Ты думаешь, я от природы выделяю весь этот газ? О нет, на это уходит много усилий. Такого великолепного результата я добиваюсь, обмазываясь чумными узлами.
很快地,夜母就会抵达。到时这里的一切都会变得更有意思的。
Скоро к нам прибудет Мать Ночи. И здесь станет еще интереснее.
我所需要的一切都在这里。
У меня здесь есть все, что мне нужно.
这……这真的管用。一切都是千真万确的!来吧,去看看里面都有些什么!
Это... это все правда. Скорее, пойдем, посмотрим.
听着。在这里一切都会很棒的。
Слушай, у нас все будет хорошо.
这一切都非常有趣
всё это было удивительно интересно
如果这一切都是有预谋的呢?那晚,他可能在院子里看到了什么…
Что если это все инсценировка? Он мог что-то видеть той ночью во дворе...
一切都在掌控之中——现在离开这里。
Тут все под контролем. А теперь иди, иди.
说你一切都好,问她在这里做什么。
Сказать, что охота прошла хорошо, и спросить, что она здесь делает.
所有这一切都结束了。
С этим покончено.
所以我来到这里,确定一切都没白废。
Так что теперь я должен как-то доказать, что все это было не напрасно.
所有这一切都已经陈旧了
Все это старо
等这里一切都安排好了,我会想再去看看。
Я бы с удовольствием вновь побывала там когда все наладится.
你不住在这里,你∗不∗明白的。这里是不允许告密的——所有一切都是……呃,工会处理的。内部解决。
Вы не местный. Вы ∗не∗ понимаете. Стукачество тут не любят — со всем разбирается... ну, профсоюз. Сам.
这里一切都检验完毕了。全都很好。不错的答案。
Все сходится в ее ответах. Вот молодец! Здесь всё в порядке.
算啦, 所有这一切都给你记笔帐!
Ладно, это все тебе припомнится!
喔,您看看,这一切都太有趣了。
Какая у нас увлекательная жизнь.
“谢谢你。”他转身面对那个男人。“你说得对,提图斯。本地没有毒品交易,因为一切都是由∗你∗控制的。∗你们∗就在贩毒。”
Спасибо. — Он оборачивается к Титу. — Вы правы, Тит. Нет никакой местной наркоторговли — она вся под ∗вами∗. ∗Вы∗ — местная наркоторговля.
这里一切都变得好不一样。好像发生了一场烽火大战。
Здесь все так изменилось. Словно после большой войны.
音乐很治愈...让人几乎感到这里一切都很美好。
Музыка здорово успокаивает... кажется даже, что все в порядке.
这一切都是从我们的池塘开始的。有一天,池塘里的水突然都被吸入了地下。当池水干涸时,天上开始下起雨来。
Все началось с наших прудов. В один день вся вода ушла в землю. А когда в прудах воды не осталось, она начала падать с неба.
哦,你好!一切都好吗?你喜欢这里吗?我喜欢这里。除了这里的味道。但你知道,气味糟糕还是比没有一点气味来得强。
О, привет! Как дела? Тебе тут нравится? Мне тут нравится. Правда, воняет. Но, знаешь, плохой запах – не самое страшное. Хуже, когда запаха нет совсем.
所有这一切现在都无关紧要了。
All these things do not matter now.
一切都之后再说,这有治疗针。
Давай я сначала тебе помогу. У меня есть стимулятор.
吉扎格确信一切都结束了。这里应该是安全的……
Джзарго думает, что это конец. А тут должно было быть безопасно...
我同意班纳博士。我是说,你不在这里,一切都不一样了。
Я согласен с доктором Беннеллом. Без вас здесь все будет по-другому.
我们最美好的一切都在这里……在鼠道这个该死的宫殿。
Раньше у нас тут было очень хорошо... Крысиная нора была чуть ли не дворцом.
你还好吧,哈里?你说自己能搞定,不过在我看来你好像有一点∗紧张∗。不用这样。一切都会没事的。
Вы в порядке, Гарри? Говорите, все схвачено, но, кажется, все же немного ∗беспокоитесь∗. Не стоит. Все будет хорошо.
哦,你好!又是你!一切都好吗?我好多了。我喜欢这里。除了这里的味道。但你知道,气味糟糕还是比没有一点气味来得强。
О, привет! Снова ты! Как дела? Я уже лучше. Мне тут нравится. Правда, воняет. Но, знаешь, плохой запах – не самое страшное. Хуже, когда запаха нет совсем.
吉扎格肯定一切都要完蛋了,这里明明是很安全的……
Джзарго думает, что это конец. А тут должно было быть безопасно...
那里有证据,齐格菲。我们必须在一切都太迟之前告诉国王。
Есть доказательства, Зигфрид. Мне очень жаль, но нас обманули. Мы должны предупредить короля, пока еще не поздно.
非常。∗非常∗糟糕。有∗这一切都结束了∗那么糟糕。
Очень. ∗Очень плохо∗. ∗Конец настал∗ — вот как плохо.
当然,当然,但是没有你,这一切都不可能。
Ну да, ну да. Но мы же знаем, что без тебя ничего бы не получилось.
所有这一切都不是一夜之间可以实现的。
All this cannot be achieved overnight.
这一切都不合理。她跟这一切又有何关连?
Бессмыслица какая-то. Как она тут замешана?
问题就在这里。一切都发生在一个多世纪以前,当时……当时原型合成人的大脑只能容纳有限的记忆……
Ошибаешься. Это произошло более ста лет назад. Синты-прототипы. Объем памяти ранних моделей искусственного мозга был ограничен...
一切都联系在一起了:你,这里,虚空,石头。我们很快就会解开所有真相!噢我是多喜欢秘密!
Все это как-то связано: ты, это место, Пустота, камни. Скоро мы узнаем всю правду! О, как же я люблю хорошие тайны!
干净,没错。20年内,这里的一切都会停滞。科奈尔会被送进武装直升机,联盟政府也会有样学样。
Да уж, очистится. Здесь после такого еще лет двадцать ничего расти не будет. „Кернель“ окажет огневую поддержку, и Коалиционное правительство тоже в долгу не останется.
无论是大海还是这里的气氛,这一切都和我的家乡不一样,哈哈!
Близость к морю, городская суета, всё это очень непохоже на мою родину. Ха-ха!
没必要搞得这么戏剧化,警徽在我这里,一切都很顺利。
Обойдемся без излишнего драматизма. Вот удостоверение, все в порядке.
请您不必心怀顾虑,这里的一切都是璃月七星默许的。
Прошу вас, ни о чём беспокоиться не стоит. Всё здесь происходит по негласному разрешению Цисин.
你对于这里的一切有什么看法?
Что ты про все это скажешь?
这里的一切都不一样。你的其他想法是错误的。要接受这个新世界。
Здесь все иначе. Если вы не согласны, то ошибаетесь. Примите новый мир.
帮个忙,如果你见到玛雯,告诉她这里的一切都好,行吗?
Сделай одолжение. Если будешь говорить с Мавен, скажи ей, что тут все в порядке, ладно?
封得紧紧的信封。信封里包含着信件、墨水字、蒲公英、爱,还有缥缈的希望。在信封开启之前,这一切都会保持完好。
Плотно запечатанный конверт, внутри которого находятся письмо, чернильные строки, одуванчик, любовь и хрупкая надежда.
说这一切都很有趣,但你现在必须走了。
Сказать, что все это очень интересно, но вам пора.
<name>,我们应该将这里发生的一切都告诉祖母。
Великая мать должна узнать об этом, <имя>.
пословный:
这里 | 的 | 一切 | 都 |
тут, здесь; сюда; здешний
|
весь, целиком; все, всё; огульно; все и вся
|
2) и то, даже 3) совершенно, вот-вот, уже, вот уже |
有毒 | |||
ядовитый, токсический; отравляющий
|