连用
liányòng
1) использовать вместе, использовать друг за другом; непрерывное применение
2) воен. батарейный; ротный
применять подряд
liányòng
连起来使用:‘俩’liányòng
[use together; use in succession; go consecutively] 连起来使用
"个"和"俩"不能连用
lián yòng
1) 连续使用。
如:「这部机器连用数年,依然完好如新。」
2) 连接起来使用。
如:「衍声复词一定要连用,不可拆开。」
lián yòng
to use (two words etc) together
to use (sth) continuously
liányòng
use consecutively/together1) 连起来使用。
2) 连续使用。
частотность: #57918
в русских словах:
благородие
〔中〕(与 ваше, его, её, их 连用, 沙俄时对尉官或与其同级文官的尊称)长官, 大人.
вполоборота
〔副〕(常与 к 连用)转过半身地, 半面向着. стоять ~ 侧身站着.
вполуха
〔副〕〈口〉(与 слышать, слушать 连用)没有完全(听见), 没有仔细(去听). слышать ~ 听得不清楚.
втемяшить
-шу, -шишь; -шенный〔完〕что кому(常与 голова, башка 连用)〈俗, 不赞〉硬向…灌输; 硬叫掌握. ~ (что) себе в голову 硬使自己掌握…
высоко. . .
(复合词前一部分)表示 1) “高”、“高度”、“高等”之意, 如: высококвалифицированный 技术高超的. высококультурный 具有高度文化的. 2) “品级高”、“高级”之意(革命前俄国用于对品级较高的官吏的称呼), 如: высокоблагородие(与 ваше, его, их 连用)大人; 太太.
высокородие
〔中〕(与 ваше, его, её, их 连用, 旧俄对五等文官及其夫人的尊称)大人; 太太.
испить
изопью, изопьшь; -ил, -ла, -ло; испей; -итый (-ит, -ита, -ито) 〔完〕испивать, -аю, -аешь〔未〕 ⑴ (чего 或无补语)〈俗〉喝点, 喝些. ⑵что(常与 до дна, до конца 连用)〈转, 雅〉尝尽, 历尽, 吃尽. ~ горькую чашу (或 чашу страданий) 受尽苦难, 饱尝艰辛. ~ до конца всю горечь 饱经风霜. 〈〉 Испить смертную чашу=умереть.
наготовиться
-влюсь, -вишься〔完〕наготавливаться, -аюсь, -аешься〔未〕(常与 не 连用)чего〈口〉备足, 储存足. На вас не ~ишься еды. 准备多少东西也不够你们吃的。
налюбоваться
-буюсь, -буешься〔完〕на кого-что(常与 не 或 не мочь 连用)欣赏够, 观赏够, 看够. Не могу ~ на эту картину. 这幅画我百看不厌。Не ~ются друг на друга. (相爱的人)双方相互看不够。
напастись
1) (常与 не 连用) чего〈口〉储备够, 储藏足
нарадоваться
-дуюсь, -дуешься〔完〕на кого-что 或 кому-чему(常与 не 或 не мочь 连用)喜欢够. Мать не ~ется на сына. 母亲对儿子喜欢得没个够。
насидеться
-ижусь, -идишься〔完〕насиживаться, -аюсь, -аешься〔未〕〈口〉 ⑴坐够, 坐久; 久待. ~ дома 在家里坐够. ⑵(与 без 连用)长时间缺少…, 长时间没有…~ без дела 长时间无事做. ~ без хлеба 长时间没有粮食吃. ~ без денег 长时间缺钱花.
нахвалиться
-алюсь, -алишься〔完〕нахваливаться, -аюсь, -аешься(用于①解)〔未〕 ⑴〈口〉自夸. ⑵кем-чем(与 не 或 не мочь 连用)把…称赞个够. не ~ 赞不绝口.
негаданный
-ан, -анна〔形〕(常与 нежданный 连用)〈口〉意想不到的, 出人意料的; ‖ негадонно. Приехал он нежданно-~. 他来得出人意料。
опить
обопью, обопьёшь; опил, -ла, -ило; опей〔完〕опивать, -аю, -аешь〔未〕кого(常与 объесть 连用)〈俗〉(喝酒)喝掉…许多钱, 白喝使…大大破费.
перехлестнуть
-ну, -нёшь〔完〕перехлёстывать, -аю, -аешь〔未〕 ⑴кого-что 或 через кого-что(涌流)漫过, 荡出; (常与 через край 连用)〈转〉(情感)迸发出来. Волна ~ула лодку. 浪涌过了小船。Гнев ~ул через край. 愤怒迸发了出来。 ⑵〈转, 口, 不赞〉做得过火. В этом деле дирекция ~ула. 这件事经理处做得太过分了。‖ перехлёст〔阳〕.
персонифицировать
2) (与 собой 连用) 成为...的化身
подеваться
сов. (与副词 куда 连用) 〈俗〉同деться
преосвященство
〔中〕(与 ваше, его, их 连用)主教大人.
преподобие
〔中〕(常与 ваше, его, их 连用, 对神甫、牧师的尊称)阁下, 大人.
прыснуть
4) 〈转〉 (或与со смеху 连用) 忍不住扑哧一笑
распереть
разопру, разопрёшь; -пёр, -рла; -пёртый〔完〕распирать, -аю, -аешь〔未〕(也用作无) ⑴что〈俗〉胀破, 撑破. льдом ~рло бочку. 冰把桶胀破了。 ⑵(只用未)кого-что(常与 грудь 连用)充满, 要迸发出. Тоска ~ает грудь. 满腹忧愁。Его всего ~ает от самодовольства. 他全身充满自负感。
рыпаться
〈俗〉 (常与не连用) 急于, 迫不及待地想 (做某事或到某处去)
сиятельство
〔中〕(与 ваше, его, её, их 连用)公爵大人, 伯爵大人; 公爵太太, 伯爵太太(旧俄时对公爵、伯爵及其太太的尊称).
соколик
1) (常与ясный 连用, 用作呼语) 亲爱的鹰 (表示对男子的爱称)
солнышко
〔中〕 ⑴солнце ①②解的表爱. ⑵(常与 моё连用, 对亲爱的人的称呼)(我的)最亲爱的(人), 心肝儿.
то
2) (和 не 或 ли 连用, 组成: не то..., не то; то ли..., то ли) 也不知是…, 还是…
читаться
3) безл. (常与не 连用) 有(无)读的兴致, 读得下去
примеры:
连用汤
чтобы смыть грязь (напр. с ног), пользуются горячей водой
资金连用
использование фондовых средств
非常强烈地, 几乎疯狂地. 常于表示感觉的连词连用, 比如любить等. 例句: Я люблю тебя, без ума люблю. 我是如此地爱你, 简直到了无可救药的地步
без ума
(常与стать, перейт"и, перевест"и等连用(走, 使走)上…的轨道(或道路)
на рельсы чего
(常与стать, перейти, перевести等连用(走, 使走)上…的轨道(或道路)
на рельсы чего
来回地, 来往, 往复, 徘徊(与运动动词连用)
взад и вперёд
(与形容词, 副词连用)极其, 十分
Более чем
(多与否定词连用)愿费一点力去(做某事), 愿意, 肯
дать себе труд
(与толковать, говорить, судить等连用)歪曲地, 曲解地
Вкось и вкривь
(与动词命令式连用)多大(或多久, 多远等)都行(表示程度, 数量之大)
не хочу
(与表数量的名词或数词词组连用)将近
Без малого
(与形容词, 副词连用)极其
более чем
[释义] 千方百计地,百般地(刁难,折磨等).
[用法] 与 донять, нанести, допечь 等连用.
[例句] Он, что называется, допекал её не мытьём, так катаньем. 他正所谓是千方百计地折磨她.
[用法] 与 донять, нанести, допечь 等连用.
[例句] Он, что называется, допекал её не мытьём, так катаньем. 他正所谓是千方百计地折磨她.
не мытьём так катаньем
[直义]从纺织袋中出来, 进入了蒲包中.
[释义]想逃出窘境, 反陷入更坏的境地; 原来糟, 现在更糟.
[用法]与 поправиться, исправиться 连用.
[参考译文]愈弄愈糟; 弄巧成拙.
[例句]Он поправился из кулька в рогожку. 他想逃出窘境, 反陷入了更坏的境地.
[释义]想逃出窘境, 反陷入更坏的境地; 原来糟, 现在更糟.
[用法]与 поправиться, исправиться 连用.
[参考译文]愈弄愈糟; 弄巧成拙.
[例句]Он поправился из кулька в рогожку. 他想逃出窘境, 反陷入了更坏的境地.
из кулька в рогожку
[释义]1)(与 говорить, рассказывать 等连用)杂乱无章地, 东拉西扯地, 前后不连贯地.
[例句]Он рассказывает из пятого в десятое. 他讲得杂乱无章.
[释义]2)没有条理地, 马马虎虎地, 漫不经心地.
[例句]И Игорь, от нечего делать, слушал её лекцию - правда, невнимательно, как говорится, с пятого на десятое. 伊戈
[例句]Он рассказывает из пятого в десятое. 他讲得杂乱无章.
[释义]2)没有条理地, 马马虎虎地, 漫不经心地.
[例句]И Игорь, от нечего делать, слушал её лекцию - правда, невнимательно, как говорится, с пятого на десятое. 伊戈
из с пятого в на десятое
[直义] 听天由命; 听其自然.
[释义] 把某人置于听其自然的状态中, 丝毫不给予帮助.
[用法] 常与 оставить, покинуть, отдать 等动词连用.
[例句] Вправе ли он оставить его на произвол судьбы? 他有权让他听凭命运摆布吗?
[释义] 把某人置于听其自然的状态中, 丝毫不给予帮助.
[用法] 常与 оставить, покинуть, отдать 等动词连用.
[例句] Вправе ли он оставить его на произвол судьбы? 他有权让他听凭命运摆布吗?
на произвол судьбы
[直义] 揪着(某人的)耳朵拉到太阳光下去.
[释义] 指使之受惩罚.
[用法] 与 вывести 等连用(意为: 揭穿......; 追究......的责任).
[例句] - Затесавшихся в наши ряды шкурников нужно выводить за ушко да на солнышко, а не покрывать. "对混入我们队伍里谋取私利的人, 要加以揭露, 追究其责任, 而不能包庇."
[释义] 指使之受惩罚.
[用法] 与 вывести 等连用(意为: 揭穿......; 追究......的责任).
[例句] - Затесавшихся в наши ряды шкурников нужно выводить за ушко да на солнышко, а не покрывать. "对混入我们队伍里谋取私利的人, 要加以揭露, 追究其责任, 而不能包庇."
за ушко да на солнышко
[直义] 还是守在破盆旁; 又回到破洗衣盆旁.
[释义] 结果一场空; 落得一场空. (指经过短暂的顺利,幸运之后又回到原先不幸的倒霉的状态中)
[用法] 与 сидеть, оказаться, остаться 连用.
[参考译文] 黄梁梦醒, 依然故我.
[例句] Не ясно ли, что хвалёное правительственное «устройство» переселенцев оказалось пуфом? Не ясно ли, что всего
[释义] 结果一场空; 落得一场空. (指经过短暂的顺利,幸运之后又回到原先不幸的倒霉的状态中)
[用法] 与 сидеть, оказаться, остаться 连用.
[参考译文] 黄梁梦醒, 依然故我.
[例句] Не ясно ли, что хвалёное правительственное «устройство» переселенцев оказалось пуфом? Не ясно ли, что всего
у разбитого корыта. сидеть оказаться остаться
-а[阳; 复合词第二部]
(与数词连用)表示"...级学生", 如первоклассник, семиклассник.
(与数词连用)表示"...级学生", 如первоклассник, семиклассник.
... классник
-ы[阴; 复合词第二部]
(与数词连用)表示"...年级女生", 如первоклассница, семиклассница.
(与数词连用)表示"...年级女生", 如первоклассница, семиклассница.
... классница
连用)随时You can always resign if you feel unhappy。
can/could
连用构成现在进行时;与v-ed
v-ing
等连用,引导关系从句)与…相同的事物(或人)He has earned as much money as I have。
such,the same,as
连用)使参加;使附着He attached himself to the expedition。
oneself
连用)有There are a lot of tourists there。
there
连用,构成问句)(怎么)会的How did you come to lose your watch?
how
动词"let"与"permit"不同,习惯上与不带"to"的不定词连用。
The verb "let", unlike "permit", is construed with an infinitive omitting the "to".
等连用)成名时期,全盛时期She was a beauty in her day。
his,their
连用)节制;戒绝
oneself
连用)第十八的,第十八个的the eighteenth century
the
连用)第十八(个);月的第十八日I will meet you on the eighteenth next month。
the
连用)第八的,第八个的the eighth car
the
连用)第八(个);月的第八日He was the eighth to break the record。
the
连用)第十一的,第十一个的the eleventh month
the
连用)第十一(个);月的第十一日
the
连用)否则,要不然Drink this, else you will be sick。
or
等否定词连用)容忍I could endure it no longer。
cannot
连用)有些,几个He has a few friends in this city。
a
连用)第十五的,第十五个的The palace was built in the fifteenth century。
the
连用)第十五(个);月的第十五日on the fifteenth of October
the
连用)第一流的,最重要的Bernard Show was the foremost playwright of his time。
the
连用)避免,阻止She could not help laughing。
can, could
连用)(表理由)为何How can you do such a thing to her?
can
英语中,不定式往往与"to"字连用。
In English an infinitive is often used with the word "to".
连用)勉强地,差一点就不能The skirt comes just below my knees。
only
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск