连跌带爬
_
跌跌撞撞。 形容急忙仓皇, 狼狈不堪。 文明小史·第四十二回: “一时又急又痛, 连跌带爬, 跟到县里。 ”
lián dié dài pá
跌跌撞撞。形容急忙仓皇,狼狈不堪。
文明小史.第四十二回:「一时又急又痛,连跌带爬,跟到县里。」
пословный:
连 | 跌 | 带 | 爬 |
1) соединять(ся); связывать(ся)
2) вместе (с)
3) подряд, кряду, один за другим
4) воен. рота; батарея; эскадрон
5) даже
|
I гл.
1) оступаться, спотыкаться
2) падать, опрокидываться
3) спадать; [резко] снижаться (о воде, ценах) 4) топать; пинать, лягать, брыкаться
5) * быстро идти, спешить
II сущ.
1) * подошва (ступни)
2) лит. пауза, задержка, перерыв (в изложении)
III прил.
вм. 泆 (распущенный, несдержанный)
|
1) лента; пояс; ремень
2) тех. лента; полоса; шина
3) зона; пояс; район
4) иметь при себе; захватить [взять с собой]
5) принести; занести; отнести 6) содержать в себе; иметь(ся)
7) вести за собой; возглавлять
8) вместе с; с; и
|
1) ползать
2) карабкаться, взбираться, подниматься; влезать на
3) диал. груб. валить, катиться, убираться восвояси
|