追捕者
zhuībǔzhě
преследователь
в русских словах:
преследователь
追击者 zhuījīzhě; 追捕者 zhuībǔzhě; (напр. инакомыслящих) 迫害者 pòhàizhě
примеры:
应该感到惊异的是黑貂多么狡猾,它掩盖自己的踪迹,以逃避跟踪追捕者。
Надо поражаться, как хитрит соболь, путает свои следы, чтобы уйти от преследователя.
掩护…使避开追捕者
укрыть кого от преследователей; укрыть от преследователей
追捕者一跳越过了栅栏。
The pursuer cleared the fence in one hop.
他设法甩掉了他的追捕者。
He managed to give his pursuers the slip.
秘源猎人,我的追捕者死了!我自由了!拜托你,求你一定要带上我!
Искатель, мой поработитель мертв! Я свободен! Пожалуйста, возьми меня с собой!
我设法挣脱了追捕者,向着森林逃去了。他追了我几里地,但在我成功到达塞西尔的时候我已经把他甩掉了。
Я сумела разжать хватку своего похитителя и побежала к лесу. Враг преследовал меня много миль, но мне удалось оторваться еще до побережья Сайсила.
我...我知道是谁在追捕觉醒者,是孤狼。
Я... я знаю, кто охотится на пробужденных. Одинокие Волки.
追猎者会追捕并回收从学院逃走的合成人。
Охотники выслеживают и задерживают синтов, которые сбежали из Института.
是的。说他们在追捕你,但梦语者站在你这边。
Да. Сказать, что они за вами охотятся, но сновидцы на вашей стороне.
孤狼是雇佣军。要求知道是谁雇佣了他们去追捕觉醒者。
Одинокие Волки – наемники. Потребовать, чтобы он сказал, кто нанял их убивать пробужденных.
厄睿柏斯的仆从四处追捕转世者,警示他人勿入歧途。
Слуги Эреба охотятся на Возвращенных. Для тех же, у кого хватает безрассудства самому думать об этом, они служат предупреждением.
那你是放弃了当警察,追捕起康米主义者了啊。能说说为什么吗?
Значит, ты бросил полицейскую работу и теперь охотишься на communistas. Поведаешь, почему?
幸会,朋友。我们花了好多时间追捕这只魔鬼。我代表警戒者感谢你。
Приветствую, друг. Мы уже давно преследуем это чудовище. Прими мою благодарность и благодарность Дозора.
执行追捕任务中的追猎者毫不留情,如果你有看到追猎者,一定要离得远远的。
Охотника, вставшего на след, не остановить. Если столкнетесь с таким, держитесь подальше.
反正她一定说服你她才是受害者。不过,你知道我们为什么要追捕她吗?
Так или иначе, она убедила тебя в том, что она - жертва. Но ты знаешь, почему мы преследуем ее?
没人能在联邦警长的先驱者的追捕下逃脱!除非他们是开着车子什么的。
Никто не обгонит скакуна шерифа Конфедерации! Если только у этого счастливчика нет автомобиля. Или ракеты.
追捕猎物,布置伪证,损坏一个清白之人的名誉。确实是个配得上聆听者之名的契约。
Выследить жертву, подбросить ложные улики, погубить репутацию невинного. Контракт, достойный Слышащего.
你可以认为拥护者跟他的主人比起来就像小猫咪跟老虎的区别。我其实是在追捕老虎。
Можно сказать, что Адвокат по сравнению со своим хозяином – все равно что котенок против тигра. И именно на тигра я на самом деле охочусь.
见到你真好,朋友。我们已经追捕恶魔很长一段时间了。我仅代表警戒者,对你表示谢意。
Приветствую, друг. Мы уже давно преследуем это чудовище. Прими мою благодарность и благодарность Дозора.
他更喜欢在宫殿周围的树林里追捕入侵者,而不是野兽。只不过他们来得不如以前勤快了……
Его цель — не звери, а браконьеры. Только они уже почти не захаживают в лес возле замка…
...或者从背后给我们以血淋淋的重击。我们带走了他们的领袖和战舰,审判之锤不会袖手旁观的。她会追捕我们的...
...или мишень на спине, чтоб ей пусто было. Мы лишили их главаря и флагманского корабля, Кувалда этого не потерпит. Она погонится за нами...
追捕那里的枯木巨魔,收集他们的头皮,把我的长矛插在他们的某个村庄中,比如西利瓦萨或者祖瓦沙。
Во Внутренних землях убейте 20 троллей из племени Сухокожих, насадите их черепа на мою пику и воткните ее в землю в одной из их деревенек – Хиривата или Зунвата.
我们又得到一条可能有用的线索。去找另一个邪教精英,邪能召唤者维特雷。他每次都能逃过我们的追捕。
У нас есть еще одна важная зацепка: призыватель Скверны Уитли, один из главарей секты. Наши агенты давно охотятся за ним, но безуспешно.
像我们这样的觉醒者正受到追捕。一旦我们从死神之眼中逃脱,一定要弄清楚是谁在背后想要除掉我们。
На нас – пробужденных – ведется охота. Когда мы сбежим из Глаза Жнеца, нужно постараться узнать, кто стоит за попытками от нас избавиться.
老虎飞行,豹子撒谎,你...你...哦!我认识你,对吗?我在夜里见过你。被垂死的神追捕的觉醒者...当然只是个梦。只是个梦。
Тигры летают – леопарды бают, а ты... ты... О, так я ж тебя знаю, точно? Твой образ был у меня во сне. Спящий, что проснулся. Гонимый мертвыми богами... Всего лишь сон, правда? Всего лишь сон.
警察在工作的时候稍作休息是十分正常的。这样能帮助预防过度劳累,以防你需要追捕骗子或者什么之类的……
Когда ты полицейский, немного отдохнуть посреди рабочего дня — это совершенно нормально. Отдых помогает бороться с переутомлением и полезен на тот случай, если тебе придется гоняться за преступником или типа того...
“我告诉过他不要在我不在场的情况下追捕嫌疑人,”逝者在本案的搭档,金·曷城警督说到。“但他似乎很想逞一次英雄。”
«Я просил его не отправляться на задержание без меня, — заявил Ким Кицураги, напарник погибшего. — Но, видимо, ему захотелось поиграть в героя».
埃辛诺斯双刃忠心陪伴着伊利丹,帮助他在时空枢纽追捕了一个又一个猎物……也许这身堕落者战甲也会在某时某刻帮到他。
Клинки Аззинота верно служат Иллидану в его охоте на просторах Нексуса... Может быть, и доспехам манари со временем найдется достойное применение.
пословный:
追捕 | 者 | ||
1) настигать и ловить, нагонять и арестовывать
2) преследовать, гнаться, травить
|
1) тот, кто; тот, который; то, что
2) суффикс существительных, обозначающих лиц, принадлежащих к той или иной профессии или категории лиц
|