通鼻子
_
方言。谓暗通消息。
方言。谓暗通消息。
примеры:
鼻子不通
have a stuffed up nose
通关鼻子
нос с горбинкой; горбоносый
一个鼻子通气
обр. спеться, дудеть в одну дудку
我的鼻子不通气
У меня нос заложило
那些鼻通灵的瓶子……
Эти бутыльки с нозафедом...
通常以水果与树叶为食,偶尔也尝尝鼻子。
Питается она в основном фруктами и листьями. Если ей попадется чей-нибудь нос, она не прочь полакомиться и носом.
“不管怎么说……”她又看了看周围,鼻子被冻地通红。
«Вот так вот...» — она снова оглядывается и шмыгает покрасневшим от холода носом.
“你好,先生!进去看看吧,商店开门了!”一个脸颊胖乎乎、红彤彤的小姑娘朝你微笑着招手。鼻子也因为寒冷冻得通红。
«Здравствуйте, сэр! Заходите, магазин открыт!» Девочка с пухлыми раскрасневшимися щеками машет тебе рукой и улыбается. Нос у нее тоже покраснел от холода.
“学校?”她揉了揉被冻得通红的鼻子。“呃,我的学校在布吉街,是一栋黄色的大房子。那边的人负责管理。他们说它是一个*慈善团体*。”
Школа? — трет красный от холода нос она. — Ну, наша — это большой желтый дом на Буги-стрит. Там администрация. Говорят, что это *благотворительность*.
“*放松点*。我见你像疯子一样忙前忙后跑来跑去的。你们应该享受生活,享受阳光。”他转头将臃肿的鼻子朝向太阳,双颊被寒风吹得红通通的。
«*Расслабься*. Носишься туда-сюда, как одержимый. Поживи немного, насладись солнышком». Он подставляет опухший нос под лучи солнца. Его щеки покрываются румянцем от пронизывающего ветра.
пословный:
通 | 鼻子 | ||
I 1) сквозной; пробить [пройти] насквозь; прочистить
2) вести (о дороге)
3) сноситься, связываться с кем-либо
4) постигнуть, понять; овладеть 5) знаток; специалист
6) стройный; складный
7) общий, общераспространённый
8) целый, весь
II [tòng]раз; также сч. сл.
|
нос
|