逞强好胜
_
指显示自己能力强并想胜过别人。
chěng qiáng hào shèng
指显示自己能力强并想胜过别人。parade one's superiority and strive to outshine others; flaunt one's superiority and seek to do others down
chěngqiánghàoshèng
parade one's superiority and strive to outshine others谓显示自己能力强并想胜过别人。
в русских словах:
аника
аники-воина〔阳〕〈口, 讽〉武士阿尼卡(逞强好胜却又吃败仗的形象).
Аника-воин
〈口, 讽〉武士阿尼卡 (逞强好胜却又吃败仗的形象)
синонимы:
примеры:
ани́ки-во́ина(阳)武士阿尼卡(逞强好胜却又吃败仗的形象)
аника?
侦察小队原本有三名成员,偏偏卡格罗什这家伙逞强好胜,想当英雄。
В разведывательном отряде сначала было трое членов, но потом Каргош решил поиграть в героя.
父亲一辈子争强好胜。
My father has been competitive all his life.
他无论干什么,都喜欢争强好胜。
Чем бы он ни занимался, ему всегда нравится быть первым.
眉毛!他又在对你使用他的争强好胜了……你……你无法抵抗……
Эта бровь! Он использует против тебя... свой Авторитет... Ты... не можешь сопротивляться...
这家伙争强好胜的本事非同小可。他只需眉毛一挑,就能让你为他效劳。
У него просто зашкаливает Авторитет. Одно движение брови — и ты полностью в его власти.
我曾试图劝说他,希望他能改掉争强好胜的个性。可惜他不听我的忠告。恐怕这也是全世界的不幸。
Не раз я отправляла ему ноты с явной просьбой охладить военный пыл. К моему сожалению, он так ко мне и не прислушался. Очень жаль.
他正在∗指挥∗你。如果你敢抵抗,他那股争强好胜的劲头又会上来了。你还是有机会亲自发掘的——以后再说吧。
Тебя ∗обрабатывают∗. Если будешь сопротивляться, он задавит тебя авторитетом. Тебе еще представится шанс запачкать руки. Позже.
噢,小心,亲爱的。争强好胜的脾气可能会给你带来一些好处,但是请记住你不是唯一一个蛮横的人。那么,你想知道些什么?
О-о, осторожней, любовь моя. Горячий нрав - это хорошо, но не забывай, что не только ты здесь любишь поиграть грубо. Итак, что же ты хочешь узнать?
пословный:
逞强 | 好胜 | ||