邀买人心
yāomǎirénxīn
добиваться дешёвой популярности
добиваться популярности
yāo mǎi rén xīn
向人示惠以博取人家的欢迎。
如:「他上任后极力邀买人心,以巩固地位。」
yāo mǎi rén xīn
to buy popular support
to court favor
yāo mǎi rén xīn
buy popularityyāomǎirénxīn
buy popular support; court popularityпримеры:
你给我听好了,要是你觉得这样收买人心就能篡我的位,那你就大错特错了。
Если ты думаешь, что сможешь спихнуть меня с трона, завоевав сердца моего народа, то ошибаешься. Помни это.
可怜的罗吉。如果你是好心人,给那个诺德人买杯蜜酒吧。他很需要。
Бедный Рогги. Если хочешь его поддержать, угости его медом. Он его любит.
可怜的罗吉。如果你是好心人,给那个诺德人买杯蜂蜜酒吧。他很需要。
Бедный Рогги. Если хочешь его поддержать, угости его медом. Он его любит.
但要是你以为这样收买人心,就能篡我的位,那你就大错特错了——记这这一点。
Если ты думаешь, что сможешь спихнуть меня с трона, завоевав сердца моего народа, то ошибаешься. Помни это.
пословный:
邀买 | 买人心 | ||