重启
chóngqǐ
1) возобновить, вновь начать
重启谈判 возобновить переговоры
2) комп. перезагрузка, перезапуск
chóng qǐ
to reopen
to restart
в русских словах:
перезагрузка
重启 chóngqǐ, 重起 chóngqǐ
примеры:
重启战端
renew hostilities
重启以巴和谈
возобновить израильско-палестинские мирные переговоры
扩充的检查点重启动程序
extended checkpoint restart
俄美关系重启
перезагрузка российско-американских отношений
重启核谈判
возобновить ядерные переговоры, возобновить переговоры по ядерной программе
重启系统!
Перезагрузка системы!
欧盟提出的转机意味着 的逮捕和向海牙移交Mladic不再是重启谈判的条件。
Предложенный коренной поворот политики Евросоюза означает, что арест Младича и его передача в Гаагу больше не является обязательным условием для возобновления переговоров.
假如我的理论正确,那雕像应该蕴藏着重启这个方尖碑的关键。
Если моя теория верна, в статуе должен быть ключ к активации обелиска.
<name>,到石头穴居人的城镇里去重启那些魔像。
<имя>, отправляйся в город каменных троггов и реактивируй создания.
在你帮助了卡格瓦后,那东西就一直发出噪音。它可能正在试图自行重启。
С тех самых пор, как ты <помог/помогла> Крагве, он начал издавать звуки. Наверное, он пытается заново активировать себя.
我打赌你们那一看就是泰坦造物的项链可以帮忙重启它。如果有了泰坦守护者的帮助,鲜血巨魔根本阻挡不了我们。
Готов поспорить, что твой амулет мог бы помочь – он похож на артефакт титанов. Если с нами будет хранитель титанов, троллям крови нас не остановить.
去试试你能不能重启泰坦守护者!
Узнай, можешь ли ты перезапустить его!
消灭附近区域的不死生物。在你战斗时,泰坦守护者赫兹雷尔的系统将会持续重启。
Требуется уничтожение нежити в прилегающей зоне. Системы хранителя Хезрела произведут перезагрузку в процессе выполнения задачи.
重启目标:恢复受到腐化影响的数据。
Цель перезагрузки: восстановление данных о природе порчи.
抑制协议将完全重启防护系统,使得泰坦守护者赫兹雷尔能够正常维持抑制。
Протокол сдерживания полностью перезагрузит оборонительную систему. Хранитель титанов Хезрел способен осуществить сдерживание.
我们需要进入大厅并重启熔炉,不然艾泽拉斯就完了!
Нам надо попасть внутрь и снова запустить кузню, иначе Азерот погибнет!
有了你收集的心能,我们就能重启晋升之路了。
С анимой, которую ты <собрал/собрала>, мы можем снова отправить души на Путь Перерождения.
勇气之手阿波罗恩和阿耳忒弥德已经准备主持这一传统。你准备好重启晋升之路后,就和他们谈谈,了解详细情况。
Аполон и Артемеда, Десницы Отваги, вызвались продолжить эту традицию. Возвести всем об открытии Пути Перерождения и поговори с этими двумя, если захочешь еще что-то узнать.
无法载入皮肤!建议您释放设备的存储空间并重启游戏。
Ошибка загрузки скина! Попробуйте освободить немного места на устройстве и перезагрузите игру.
部分语言设置需要重启游戏后生效。
Некоторые настройки языка войдут в силу только после перезагрузки игры.
部分图像设置需要重启游戏后生效
Некоторые настройки графики будут применены только после перезапуска игры.
网络异常,请重启游戏或设备,或关闭网络代理
Ошибка сети. Перезапустите игру или игровое устройство, либо отключитесь от сетевого агента.
手柄连接异常,请重新连接手柄或重启游戏退出手柄控制
Ошибка подключения контроллера. Пожалуйста, подсоедините ваш контроллер заново или перезапустите игру, чтобы выйти из схемы управления контроллером.
重启之前总是黑屏。
Перед перезагрузкой всегда есть чёрный экран.
回到暴风城后,我们帮助瓦里安夺回王位,重启了他的外交事务。
Вернувшись в Штормград, мы помогли Вариану отвоевать трон и наладить отношения с союзниками.
你必须退出并重启天霜以使改变的设定生效。
Вы должны выйти из игры и перезапустить ее, чтобы новое разрешение вступило в силу.
你必须退出然后重启游戏来套用新的解析度。
Чтобы новое разрешение вступило в силу, вы должны выйти из игры и перезапустить ее.
你必须退出并重启天际以使改变的设定生效。
Вы должны выйти из игры и перезапустить ее, чтобы новое разрешение вступило в силу.
为了使用此设定档的下载内容,你需要重启游戏。
Для использования скачанного контента, ассоциированного с этим профилем, игру необходимо перезапустить.
由于下载内容已被删除,必须重启游戏。
Игру необходимо перезагрузить, так как используемый контент был удален.
你必须退出并重启天际来套用新的解析度。
Чтобы новое разрешение вступило в силу, вы должны выйти из игры и перезапустить ее.
为了使用此设定档的新增内容生效,你需要重启游戏。
Для использования дополнений, ассоциированных с этим профилем, игру необходимо перезапустить.
我和瑟拉娜试图找出她的母亲,就是可能也拥有另一卷上古卷轴的维尔瑞卡。我们在维尔瑞卡的实验室重启了她所进行的试验,打开了通往湮灭位面之中的石冢魂圈的境界之门。瑟拉娜坚信她母亲就在这片奇特的区域内,并表示我们应该赶快通过。
Мы с Сераной пытаемся найти ее мать, Валерику, у которой может быть один из Древних свитков. В лаборатории Валерики мы воспроизвели ее эксперимент и открыли портал в Каирн Душ, одну из областей Обливиона. Серана уверена, что там мы найдем ее мать, и предлагает войти в портал.
看起来整个小队都在重启城市的防御系统时被消灭了。我需要找到之前斯陶布斯提到的机关并且启动它。
Выяснилось, что все ученые погибли при попытке восстановить защиту города. Мне нужно найти рычаг, о котором писал Стобин, и активировать его.
看起来整个小队都在重启城市的防御系统时被消灭了。我需要找到之前斯陶宾提到的机关并且启动它。
Выяснилось, что все ученые погибли при попытке восстановить защиту города. Мне нужно найти рычаг, о котором писал Стобин, и активировать его.
在我们看来,这样的双边对话是六方会谈进程的一部分,是六方会谈框架的组成部分,希望这样的对话能有利于六方会谈的重启和继续向前迈进。
На наш взгляд, такой двусторонний диалог является частью процесса шестисторонних переговоров и составной частью рамок шестисторонних переговоров. Мы надеемся на то, что такой диалог будет способствовать возобновлению и продвижению этих переговоров.
“我看你又在入侵我的无线电脑啊。”她一边盯着你,一边按住关闭按钮几秒。机器重启了。
«Снова пытаетесь взломать мой радиокомпьютер, да?» Она пристально смотрит на тебя, удерживая при этом кнопку «выкл.». Устройство перезагружается.
“我们应该跟她聊聊,”警督低语到,“等她重启机器之后。”
Нужно с ней поговорить, — шепчет лейтенант, — после того, как она перезагрузит машину.
“再也不会有第二次机会了。我们不配!你不可能就这样倒带重启——那会让一切都∗没有意义∗!”一道痛苦的阴影掠过他的面颊。
«Второго шанса не будет, мы его не заслужили! Ты не можешь вернуться назад и начать все заново — тогда всё станет ∗бессмысленным∗!» По его лицу пробегает тень боли.
你觉得我们是不是应该……把他关掉,然后再重启?
Думаешь, его нужно... выключить и включить обратно?
“我看你是在入侵我的无线电脑啊。”她一边盯着你,一边按住关闭按钮几秒。机器重启了。
«Пытаетесь взломать мой радиокомпьютер, да?» Она пристально смотрит на тебя, удерживая при этом кнопку «выкл.». Устройство перезагружается.
回到城市之後,我们的英雄并未花多少心力在调查鲍尔西的失踪上。在他致力於处理其他的事务时,他无可弥补的错过了所有找出更多情报与证据的机会。他无法重启调查,弗尔泰斯特私生子的失踪将会成为当代最大的历史悬案之一。
Наш герой уделял не слишком много внимания исчезновению Бусси. Он сосредоточился на других делах, и возможные сведения и доказательства ушли у него из-под носа, после чего продолжать следствие было просто не с чем. Исчезновение внебрачного сына Фольтеста и поныне остается одной из величайших загадок современной истории.
需重启游戏,更动才会生效。
Чтобы эти изменения вступили в силу, вам необходимо перезапустить игру.
奥伯伦·穆希塔齐死时,我们失去的不止是一位伟大的贤者与领导者,同时也失去了重启上古之血基因的最好机会。在这之前,成功遥遥在望,甚至只有一步之遥。我认为希里雅在经历之前的抗拒后,表示愿意尝试生下他的孩子,是一个很大的成功,也显示出她身上劳拉的影子比我之前想象还要更多。
Со смертью Оберона Мюркетаха мы лишились не только лучшего Знающего и предводителя, но и вернейшей надежды на обновление гена Старшей Крови. Прежде успех казался возможным, даже неизбежным. Готовность Цириллы попытаться зачать с ним дитя - несмотря на ее изначальный отпор - я считал своим особенным успехом, а также знаком того, что в ней больше от Лары, чем кто-либо мог предположить.
我很高兴你在宫廷里谋得职位,但愿你能尽早替仁慈的皇帝寻回他的女儿。得知恩希尔的意图让我放心不少,这样一来他也似乎变得,怎么说,更有人情味儿了一些。或许在此情形下,我们可以达成什么协议,重启集会所?
Я очень рада, что ты нашла место при дворе нашего милостивого императора, и желаю тебе успехов в поисках его дочери. Приятно знать, что планы Эмгыра на нее стали, так сказать, более реалистичными. Может быть, в данной ситуации станет возможен договор с Ложей?
关于中东近来的形势,我们希望有关各方能够尽快重启和谈,这是国际社会的共同愿望。
Относительно нынешней ситуации на Ближнем Востоке Китай призывает заинтересованные стороны скорейшим образом возобновить мирные переговоры. Это тоже общее чаяние международного сообщества.
希望以巴双方尽快展开和谈,重启中东和平进程,这也是国际社会希望看到的。
Китайская сторона надеется на скорейшее начало мирных переговоров между Палестиной и Израилем и возобновление мирного процесса на Среднем Востоке, чего желает и международное сообщество.
在可以预见的将来中央政府和达赖之间能否重启对话?
Возобновится ли диалог между Центральным правительством и Далай-ламой в обозримом будущем?
中方敦促以方慎重行事,切实回应国际社会的促和努力,为尽快重启巴以和谈创造条件。
Мы призываем Израиль проявить осторожность, практическими шагами отреагировать на усилия международного сообщества по примирению, создавая тем самым условия для скорейшего возобновления мирных переговоров между Палестиной и Израилем.
近期中方与六方会谈其他各方进行了密切接触,与各方就重启六方会谈进行了深入讨论。
В последнее время Китай развертывает тесные контакты с другими сторонами и проводит с ними углубленное обсуждение по этой проблеме.
我们愿与各方共同努力,为重启六方会谈创造条件。
Китайская сторона намерена вместе со всеми заинтересованными сторонами создать условия для возобновления шестисторонних переговоров по ядерной проблеме Корейского полуострова.
请问该项目会被重启还是永久终止?
Будет ли данный проект перезапущен или окончательно прекращен?
希望有关各方共同努力,争取尽早重启六方会谈,推进半岛无核化进程。
Мы надеемся, что все заинтересованные стороны приложат совместные усилия с целью скорейшего возобновления шестисторонних переговоров и продвижения процесса денуклеаризации полуострова.
有关各方应抓住当前机遇,加紧外交努力,为早日重启谈判创造有利条件。
Заинтересованные стороны должны продолжить усилия для того, чтобы создать благоприятные условия для скорейшего возобновления переговоров.
部分更改只有重启游戏才能生效。
Некоторые изменения вступят в силу только после перезапуска игры.
战役有更新,更改的内容须重启游戏才能生效,现在离开游戏?
Ваша активная кампания получила обновление. Изменения вступят в силу после перезагрузки. Вы хотите выйти из игры?
请重启游戏来启用新的手柄类型
Чтобы использовать новый тип управления, перезапустите игру.
我在想,既然你做了这么多活,你该是重启那台老家伙的人。把最后一部分完成吧?
Я вот что подумала: раз вы проделали самую тяжелую работу, то и запускать машину тоже должны вы. Вставите последнюю деталь?
你真的做到了。你重启了发电厂。
У тебя получилось! Электростанция снова заработала!
去找控制终端机。重启电力应该不难。
Найди терминал управления. Там, по идее, ничего сложного.
到时他的防御就会停摆,但你只有一段时间能够伤害他,接着他的装甲就会重启。
Оно отключит его защиту, но только на короткий срок потом броня опять активируется.
重启作战行动。
Возобновляю боевые действия.
我会重启其他功能。
Я продолжу выполнение других функций.
重启冷冻程序。
Повторный запуск криогенного процесса.
在这里做什么?去想办法重启自由至尊吧。
Что вы здесь делаете? Скорее запускайте "Прайм".
重启那具动力装甲,你就能拆下那把旋转机枪了。
Активируй силовую броню, и тогда сможешь поднять миниган.
信号消失了。抱歉。必须将机器重启。
Отрубилась. Извини. Нужно привести ее в рабочее состояние.
重启自由至尊是兄弟会的荣耀时刻。
Запуск "Либерти Прайм" дело, которым Братство может гордиться.
自由至尊状况极佳,但核子引擎需要重启。
"Прайм" в отличном состоянии, но его ядерный двигатель нуждается в перезагрузке.
我们帮黎博士安排很棒的差事,包括重启她最杰出的发明。
У нас большие планы на доктора Ли. Мы хотим воскресить одно из самых знаменитых ее творений.
而这就是你的任务,士兵。我会在你重启炮塔时保卫家园。
И эту задачу я поручаю тебе. Я буду прикрывать тыл, а ты отправишься туда и активируешь турели.
我会标记炮塔的位置,只要你重启炮塔,它们就会把泥沼怪烤熟端上来给你。
Я покажу тебе, где турели, ты их активируешь, и они начнут потчевать болотников горячим свинцом.
绝对会成功,但前提是我们能重启装甲。装甲已经没有动力了,说不定已经放了上百年。
Получится. Только надо активировать костюм. В этом нет источника энергии. Старый уже лет сто как сдох.
警告:动力核心无法运作。目前使用外部动力。建议重启核心。
Внимание: энергоблок отключен. Работа за счет внешних источников энергии. Рекомендована перезагрузка энергоблока.
您必须重启游戏,更改才会生效
Изменения вступят в силу после перезапуска игры.
视频选项在您重启游戏之前不会生效。
Изменения в настройках видео будут применены только после перезагрузки игры.
在每个拆卸站的下方都有一个断路器房间。找到它,并重启电源。
Под каждой разборочной камерой есть пультовая комната. Найдите ее и подайте питание.
很好。每个拆卸管上都衔接着一个断路器。找到它,并重启电源。
Хорошо. Для каждой пары разборочных тубусов имеется выключатель. Найдите его и замкните цепь.
断路器在这儿。重启电源。
Выключатели вон там. Подайте питание.
начинающиеся: