重规叠矩
chóngguī diéjǔ
двойной циркуль и сложный угломер (обр. в знач.: а) слаженный, налаженный; как по маслу; в полном согласии — особенно об отношениях правителя и народа; б) непрерывно наследовать друг другу; поколения прекрасных потомков)
ссылки с:
重规chóng guī dié jǔ
规与规相重,矩与矩相迭。指前后相合,重叠的规矩与制度。比喻因袭、重复。
chóng guī dié jǔ
1) 规、矩各相重叠。比喻情事相同。
三国.魏.明帝.改元景初以建丑月为正月诏:「此历数之序,乃上与先圣合符同契,重规叠矩者。」
亦作「重规袭矩」。
2) 比喻因袭重覆。
如:「不好的制度就应该改革,不要重规叠矩,毫无进步。」
chóng guī dié jǔ
(指因袭习俗) stick to conversation; conform to the regulations and customs carefully; follow the custom
chóngguīdiéjǔ
carefully conform to the regulations and customs
пословный:
重规 | 叠 | 矩 | |
1) 指日月俱圆。
2) 谓前后相合;重复。参见“重规叠矩”。
|
1) нагромождать; складывать в стопку; стопка
2) складывать (свёртывать в определённом порядке)
|
I сущ.
1) [плотничий] угольник
2) * квадрат (обр. в знач.: земля)
3) правило, норма; образец 4) физ. момент
II гл.
* отмечать зарубкой, делать отметину
|