钢铁兄弟会
_
Братства Стали
примеры:
钢铁兄弟会。嗯。我应该要觉得佩服吗?
Братство Стали. Хм. Это должно меня напугать?
告知钢铁兄弟会阿卡迪亚的存在之后,他们随即派出一台垂直飞行机,解决阿卡迪亚的问题。是时候发动攻击了,一旦我到达阿卡迪亚,战士们就会加入我,一举歼灭所有合成人。
Узнав о существовании Акадии, Братство Стали прислало на остров винтокрыл с солдатами для разрешения ситуации. Пришла пора атаковать. Как только я прибуду в Акадию, солдаты Братства присоединятся ко мне и приступят к ликвидации синтов.
我已经告知钢铁兄弟会阿卡迪亚的存在,他们也已经知道废弃的合成人全集结在那里。兄弟会的战士应该已经抵达小岛,是时候和他们会面了。
Из моего отчета Братство Стали узнало об Акадии и населяющих ее беглых синтах. Его солдаты скоро прибудут на остров. Надо встретиться с ними.
钢铁兄弟会知晓阿卡迪亚的存在后,随即歼灭所有废弃的合成人。他们再也不会对任何人造成威胁了。
Узнав о существовании Акадии, Братство Стали ликвидировало всех беглых синтов. Больше они ни для кого не смогут стать угрозой.
派去小岛的钢铁兄弟会战士已将阿卡迪亚的合成人全数歼灭,是时候和骑士队长拉森回报了。
Солдаты Братства Стали уничтожили всех синтов в Акадии. Мне стоит поговорить с рыцарем-капитаном Ларсеном.
我加入了钢铁兄弟会,我们对合成人意见可多了,合成人很危险。
Я из Братства Стали, а оно может многое рассказать о синтах. О том, насколько они опасны.
钢铁兄弟会。
Братство Стали.
钢铁兄弟会真的把这地方毁了。
Братство все здесь разнесло.
钢铁兄弟会真的痛打我们。这次真的很夸张。
Братство здорово нам вломило.
就是一些钢铁兄弟会的家伙。
Всего лишь ничтожества из Братства.
只是钢铁兄弟会。去吧。
Да так, ребята из Братства. Развлекайся.
钢铁兄弟会。你这是替天行道。
Братство Стали. Ты окажешь услугу всему миру.
老天啊,老大。不确定我能不能再活过钢铁兄弟会再这样打一次。
Ох, босс. Еще один такой удар от Братства и нам крышка.
钢铁兄弟会的部队。当然事情可能会变挺有趣的。
Отряд Братства Стали. Потенциально интересный противник.
我一直以为钢铁兄弟会打起来应该很厉害。但到此为止了。
Мне всегда казалось, что Братство крепкие ребята. Но нет.
几个钢铁兄弟会的混蛋。你这是替天行道。
Пара раздолбаев из Братства Стали. Тебе все только спасибо скажут.
钢铁兄弟会的规定根本是狗屁,但我不介意多拿一点他们的装备。
Правила Братства просто чушь собачья, но вот от снаряжения я бы не отказался.
你知道,我想我听过你的名号……钢铁兄弟会某个大人物,对吧?
Знаешь, кажется, я про тебя слышал... Ты какая-то важная птица из Братства Стали, да?
所有科技根本是个屁。钢铁兄弟会只是为了自己而已,跟所有人一样。
Вся эта техника ни хрена не значит. Братство, как и все остальные, заботится только о себе.
钢铁兄弟会最好别管闲事。我就不会没事跑去他的热气球玩。
Братство должно понять, что не надо совать свой нос в чужие дела. Я же в их воздушный шар не лезу.
旗杆旗帜 钢铁兄弟会
Флагшток Братства Стали
钢铁兄弟会已击败,仅造成微小损伤。
Нападение Братства Стали отражено с минимальными потерями.
钢铁兄弟会已击败。相关损伤在可接受范围内。
Атака Братства Стали отражена. Побочный ущерб в пределах допустимого.
请注意:钢铁兄弟会对各设施造成严重损坏。
Внимание: Братство Стали нанесло значительный ущерб нашей инфраструктуре.
钢铁兄弟会对激光科技很有一套。我建议我们小心一点。
Братство активно применяет лазеры. Рекомендую действовать с осторожностью.
钢铁兄弟会持续对此聚落造成严重的威胁。
Братство Стали по-прежнему представляет большую угрозу для данного поселения.
请注意:钢铁兄弟会持续对此聚落造成威胁。
Внимание: Братство Стали по-прежнему представляет угрозу для данного поселения.
钢铁兄弟会在收集科技。杰克森说得没错,遇到他们能闪就闪。
Братство собирает технологии. Джексон всегда старался держаться от них подальше.
我的档案里说钢铁兄弟会专门收集科技。希望我不是他们的目标。
В моих файлах сказано, что Братство занимается поиском технологий. Надеюсь, я не стану их целью.
过去我和钢铁兄弟会相遇从来没有好事。我们不要刺激他们。
В прошлом мои встречи с Братством ни к чему хорошему не привели. Давайте не будем их провоцировать.
钢铁兄弟会的激光科技发展很好。也许我们可以偷学他们的技术。
Братство хорошо освоило лазерные технологии. Возможно, нам стоит воспользоваться накопленными ими знаниями.
Z1-14有紧急消息。钢铁兄弟会不知道怎么的就发现了铁路组织总部的位置。我必须快去警告戴瑟蒙娜,以免为时已晚。
У Z1-14 для меня срочное сообщение. Братству Стали каким-то образом удалось выяснить местонахождение штаба "Подземки". Нужно предупредить Дездемону, пока не поздно.
您现在与钢铁兄弟会敌对了。
Теперь вы с Братством Стали враги.
我们击退了钢铁兄弟会在城堡的攻势。
Мы сумели отразить атаку Братства Стали.
您已经不再与钢铁兄弟会敌对了。
Братство Стали больше не считает вас своим врагом.
维吉尔已经无法对钢铁兄弟会造成威胁。
Верджил больше не представляет угрозы для Братства Стали.
我接受了圣骑士丹斯的邀请,加入了钢铁兄弟会。
По предложению паладина Данса я вступаю в Братство Стали.
维吉尔还活着,但他已经无法对钢铁兄弟会造成威胁。
Верджил жив, но он не представляет угрозы для Братства Стали.
义勇兵该把钢铁兄弟会从联邦威胁名单中除名了。
Пришла пора минитменам избавить Содружество от Братства Стали.
结束了,学院已遭到摧毁,钢铁兄弟会是胜利的一方。
Все кончено. Институт уничтожен, Братство Стали одержало победу.
使用信号拦截器之后,返回钢铁兄弟会。
После применения перехватчика сигнала вернитесь в Братство Стали.
丹斯是您的同伴时,您就与钢铁兄弟会敌对。
Пока вас сопровождает Данс, Братство Стали будет считать вас своим врагом.
圣骑士丹斯邀请我加入钢铁兄弟会,但是我拒绝了。
Паладин Данс предложил мне вступить в Братство Стали, но мне это не интересно.
钢铁兄弟会骑士,所有零件涂装后可提高力量。
Окраска рыцаря Братства Стали. Повышает силу при покраске всех элементов брони.
钢铁兄弟会铁卫,所有零件涂装后可提高力量。
Окраска стража Братства Стали. Повышает силу при покраске всех элементов брони.
钢铁兄弟会圣骑士,所有零件涂装后可提高力量。
Окраска паладина Братства Стали. Повышает силу при покраске всех элементов брони.
钢铁兄弟会新兵,所有零件涂装后可提高力量。
Окраска послушника Братства Стали. Повышает силу при покраске всех элементов брони.
钢铁兄弟会长老,所有零件涂装后可提高力量。
Окраска старейшины Братства Стали. Повышает силу при покраске всех элементов брони.
钢铁兄弟会军官,所有零件涂装后可提高力量。
Офицерская окраска Братства Стали. Повышает силу при покраске всех элементов брони.
钢铁兄弟会标准,所有零件涂装后可提高力量。
Стандартная окраска Братства Стали. Повышает силу при покраске всех элементов брони.
同意加入钢铁兄弟会后,圣骑士丹斯要我回去剑桥警察局进行下一个任务。
Паладин Данс велел мне вернуться в Кембриджский полицейский участок за новым заданием.
钢铁兄弟会骑士队长,所有零件涂装后可提高力量。
Окраска рыцаря-капитана Братства Стали. Повышает силу при покраске всех элементов брони.
钢铁兄弟会骑士小队长,所有零件涂装后可提高力量。
Окраска рыцаря-сержанта Братства Стали. Повышает силу при покраске всех элементов брони.
我必须和学院的人合作拟定消除钢铁兄弟会的计划。
Мне нужно совместно с сотрудниками Института разработать план по уничтожению Братства Стали.
我收到消息,钢铁兄弟会正准备攻击城堡,我得协助义勇兵进行防御。
Мне сообщили, что Братство Стали готовит атаку на Замок. Нужно помочь минитменам защитить его.
转送至麻州核聚变厂将会使您永久成为钢铁兄弟会的敌人。确定要继续吗?
Если вы телепортируетесь в "Масс фьюжн", то навсегда станете врагом Братства Стали. Продолжить?
我取得了一些钢铁兄弟会的蓝图,现在得交给华生博士。
Мне удалось раздобыть в Братстве Стали какие-то чертежи. Теперь нужно отнести их доктору Уотсону.
在先进系统部华生博士的请求之下,我取回了一些钢铁兄弟会的蓝图。
Мне удалось раздобыть в Братстве Стали чертежи по просьбе доктора Уотсона из отдела высших систем.
为了能更了解他们的技术,华生博士请我取得钢铁兄弟会的蓝图。
Чтобы узнать больше о технологиях Братства Стали, доктор Уотсон попросил меня раздобыть их чертежи.
自由电台的广播说有一座大砲的砲兵现在受到钢铁兄弟会的威胁。
Радио "Свобода" передает, что Братство Стали собирается атаковать одну из наших артиллерийских батарей.
既然钢铁兄弟会的援兵已经抵达,圣骑士丹斯便下令要我和他一起上他们的旗舰“普利德温号”。
Подкрепления Братства прибыли. Паладин Данс приказал мне сопроводить его до "Придвена" флагмана Братства.
普雷斯敦·加维告诉我,钢铁兄弟会可能正在计划攻击我们其中一个大砲砲兵。
Престон Гарви сообщил, что Братство Стали, возможно, готовит атаку на одну из наших артиллерийских батарей.
我保护了钢铁兄弟会的农作物,现在必须回去普利德温号,让督学蒂根知道我已经成功完成任务。
Мне удалось раздобыть провиант для Братства Стали. Нужно вернуться на "Придвен" и сообщить об этом проктору Тигану.
击败钢铁兄弟会之后,我得向戴瑟蒙娜报到,了解一下我们该怎么对付学院。
Теперь, когда мы победили Братство Стали, мне нужно поговорить с Дездемоной о том, что мы будем делать с Институтом.
普利德温号已不复存在,钢铁兄弟会在联邦里的存在已经实质结束,现在我只需要向戴瑟蒙娜回报。
"Придвена" больше нет. Братство Стали перестало быть угрозой для Содружества. Осталось только поговорить с Дездемоной.
既然兄弟会垂直飞行机已经安全,我们现在也有史以来最万全的准备,可以对钢铁兄弟会发动致命一击:摧毁普利德温号。
Теперь у нас есть винтокрыл Братства. Мы готовы нанести сокрушительный удар по Братству Стали а именно уничтожить "Придвен".
义勇兵大砲成功摧毁了普利德温号,就看钢铁兄弟会还能拿什么来攻击我们。
Артиллерийский обстрел прошел успешно "Придвен" уничтожен. Посмотрим, сумеет ли Братство что-нибудь еще нам противопоставить.
我从黑根堡离开的时候,发现有一架巨大的钢铁兄弟会飞艇从空中飞过,似乎是要往城市的方向飞去,我应该来调查一下这个联邦的新客人。
Рядом с Форт-Хаген надо мной пролетел огромный корабль Братства Стали. Похоже он направляется в сторону города. Мне нужно выяснить, в чем дело.
我侵入学院后,长老麦克森命令我和麦蒂森·黎博士联络,并说服她执行钢铁兄弟会的一个“特殊专案”。
Старейшина Мэксон приказал мне внедриться в Институт, разыскать доктора Мэдисон Ли и убедить ее поработать над "особым проектом" Братства Стали.
普利德温号的舰长,枪骑队长凯尔斯,命令我前往钢铁兄弟会的指挥官长老麦克森给的一个地址。
Командир "Придвена", пилот-капитан Келс, сказал, что мне необходимо присутствовать на выступлении старейшины Мэксона, главнокомандующего Братства.
我已经通知长老麦克森黎博士正赶回机场接手钢铁兄弟会的“特殊专案”。
Старейшина Мэксон проинформирован о том, что доктор Ли направляется в аэропорт, чтобы принять участие в работе над "особым проектом" Братства Стали.
我及时赶到了戴瑟蒙娜,但钢铁兄弟会可能会随时发动攻击,我必须保护我的朋友。
Мне удалось вовремя добраться до Дездемоны, но Братство Стали может атаковать нас в любой момент. Мне нужно во что бы то ни стало защитить своих друзей.
因为我的行动的关系,是不可能要黎博士帮忙了,长老麦克森必须找其他人执行钢铁兄弟会的“特殊专案”。
На помощь доктора Ли нам теперь рассчитывать не приходится. Старейшине Мэксону придется найти другого специалиста для работы над "особым проектом" Братства Стали.
我找到了钢铁兄弟会残余的侦察队,并跟随他到了一处偏远的地堡,我在那遇见了唯一的生还者,圣骑士布兰迪斯。
Мне удалось найти останки бойцов из разведгруппы Братства Стали. Их след привел меня в бункер, где меня встретил паладин Брэндис единственный выживший член отряда.
发现一艘巨大的钢铁兄弟会飞船从头上经过后,我的哔哔小子无线电收到了一条传输讯息,我得听听看取得进一步指示。
Надо мной пролетел огромный корабль Братства Стали, а после этого мой "Пип-бой" принял какое-то сообщение. Мне нужно прослушать его, чтобы получить новые инструкции.
波士顿国际机场的士兵邀请我加入钢铁兄弟会,他们说如果要入会,我得先到剑桥警察局找圣骑士丹斯。
Солдат в аэропорту Бостону пригласил меня вступить в Братство Стали. Чтобы сделать это, мне нужно добраться до полицейского участка Кембриджа и найти там паладина Данса.
我已经拒绝加入钢铁兄弟会,但是如果我想重新考虑一下,圣骑士丹斯叫我回去剑桥警察局找他。
Мне пришлось ответить отказом на предложение вступить в Братство Стали. Но паладин Данс сказал, если я передумаю, мне следует вернуться в Кембриджский полицейский участок.
我已经接受圣骑士丹斯的邀请,正式加入钢铁兄弟会。既然我现在是他们的一员,就应该要帮助骑士里斯和学士海伦执行他们目前的任务。
По предложению паладина Данса я вступаю в Братство Стали. В качестве первого первого поручения мне приказано помочь рыцарю Ризу и скриптору Хэйлин с их текущими заданиями.
义勇兵该把钢铁兄弟会从联邦威胁名单中除名了,有了充足的大砲,我们应该可以发动奇袭击坠普利德温号。
Пришла пора минитменам избавить Содружество от Братства Стали. Если построить достаточно артиллерийских батарей и использовать фактор внезапности, мы можем сбить "Придвен".
我提出了证据,告诉黎博士学院对维吉尔博士的“死”有所隐瞒,所以她同意回到钢铁兄弟会。
Мне удалось продемонстрировать доктору Ли доказательства того, что Институт солгал насчет "гибели" доктора Верджила. В результате она согласилась вернуться в Братство Стали.
义勇兵该把钢铁兄弟会从联邦威胁名单中除名了。我已经命令砲兵开火攻击普利德温号,希望足以摧毁它。
Пришла пора минитменам избавить Содружество от Братства Стали. Наши артиллерийские батареи должны провести обстрел "Придвена". Будем надеяться, у нас получится его уничтожить.
由于我的行为,现在已经被学院列为黑名单,没办法说服黎博士返回钢铁兄弟会了,我必须告诉长老麦克森这次任务失败。
Мои действия привели к тому, что в Институте мне больше не рады. Поэтому мне не удалось убедить доктора Ли вернуться в Братство Стали. Нужно сообщить о моем провале старейшине Мэксону.
义勇兵大砲成功摧毁了普利德温号,钢铁兄弟会已对城堡展开反击。如果我们能在此击败他们,就能终结他们对联邦的威胁。
Артиллерийский обстрел прошел успешно "Придвен" уничтожен. Теперь бойцы Братства пытаются провести контратаку. Если мы разобьем их у стен Замка, больше они не будут угрожать Содружеству.
圣骑士丹斯要我跟着他去电弧喷射系统公司,我们希望能在那里找到低频发射器,修复钢铁兄弟会通讯阵列。
Паладин Данс попросил меня отправиться вместе с ним в "Аркджет системс". Мы надеемся раздобыть там коротковолновый передатчик, с помощью которого можно будет починить станцию связи Братства.
我发现督学英格兰姆的特殊专案是要重建自由至尊,也就是钢铁兄弟会的巨型战机,目前看起来还需要很多工作才能完成重建和开始使用。
Мне стало известно, что проктор Инграм курирует проект по воссозданию "Либерти Прайм", огромной боевой машины Братства Стали. Похоже, чтобы вернуть эту машину в строй, потребуется приложить немало усилий.
我们是钢铁兄弟会。
Мы Братство Стали.
那是钢铁兄弟会的巨型机器人。
Это огромный робот.
钢铁兄弟会是什么组织?
А что такое Братство Стали?
我选择钢铁兄弟会。
Я останусь в Братстве Стали.
是钢铁兄弟会干的吗?
Это дело рук Братства Стали?
对钢铁兄弟会而言,他已死亡。
Для Братства Стали он мертв.
你知道钢铁兄弟会吗?
Вы про Братство Стали знаете?
我是钢铁兄弟会的圣骑士丹斯。
Я паладин Данс из Братства Стали.
钢铁兄弟会?你可以试试。
Братство Стали? Ну давай, рискни.
壮壮讨厌钢铁兄弟会。
Силач ненавидеть Стальное Братство.
钢铁兄弟会顽固是出了名的。
Братство славится своей упертостью.
钢铁兄弟会!壮壮讨厌。
Братство! Силач ненавидит Братство.
就像这样。钢铁兄弟会没了。
Ну вот. Было Братство Стали и нету.
我该怎么继续协助钢铁兄弟会?
Чем еще я могу помочь Братству Стали?
钢铁兄弟会派我来找你。
Братство Стали поручило мне найти вас.
黎博士过去曾协助钢铁兄弟会研发强力武器。
Доктор Ли работала над мощным оружием.
他会和钢铁兄弟会一起被摧毁。
Он будет уничтожен вместе с Братством.
我很高兴你决定把这些设计图带来钢铁兄弟会。
Я рад, что эти чертежи оказались у нас.
老天。钢铁兄弟会?他们是军队吗?
Уму непостижимо! Братство Стали? Солдаты?
如何?要不要支援钢铁兄弟会?
Ну, что скажешь? Поможешь Братству Стали?
钢铁兄弟会感谢你出手相助,平民。
Братство Стали благодарит тебя за помощь.
但钢铁兄弟会……就值得相信?
А твоему "Братству Стали", значит, можно?
你现在是钢铁兄弟会的人啦?
Что, ты теперь из Братства Стали, значит?
没有合成人能逃出钢铁兄弟会的手掌心。
Никто не смеет прятать синтов от Братства.
这正是钢铁兄弟会的战士精神。
Вот что значит быть членом Братства Стали.
钢铁兄弟会?听起来像个恐怖片。
Братство Стали? Похоже на название порнухи.
是啊,这群钢铁兄弟会的家伙挺机灵的。
Да, эти парни из Братства знают, что делают.
你已背叛了钢铁兄弟会。不可原谅。
Ты предал Братство Стали. Это непростительно.
长老麦克森是钢铁兄弟会最高司令官。
Старейшина Мэксон главнокомандующий Братства.
我有朝一日也想看看钢铁兄弟会的垂直飞行机。
Я мечтаю где-нибудь найти винтокрыл Братства.
麦克森是钢铁兄弟会本区最高司令官。
Мэксон командует этой дивизией Братства Стали.
钢铁兄弟会要求你们上缴粮食,平民。
Братство Стали требует пожертвование, гражданин.
我相信我们未来要很久才会再见到钢铁兄弟会了。
Думаю, Братство Стали еще нескоро сюда вернется.
太好了,是钢铁兄弟会。今天还不够热闹是吧。
Братство Стали. Здорово. Только этого не хватало.
钢铁兄弟会派我来请求你协助。
Братство Стали послало меня просить вас о помощи.
钢铁兄弟会……终于有真正的挑战了。
Братство Стали... Наконец-то, достойные соперники.
我这么做不是为了钢铁兄弟会,而是为了我自己。
Я делаю это не ради Братства. У меня свои причины.
我在钢铁兄弟会从事机敏科技研究。
Я работала над секретными проектами Братства Стали.
钢铁兄弟会能有你真的非常幸运。
Братству Стали повезло, что в его рядах служишь ты.
我是……曾是……钢铁兄弟会的成员。我在当兵。
Я из Братства Стали. То есть был в Братстве. Служил.
“钢铁兄弟会”?我觉得根本是钢铁黑社会。
"Братство"? На мой взгляд, скорее шайка головорезов.
钢铁兄弟会!壮壮激战!壮壮杀爆所有兄弟会!
Братство! Силач драться! Силач убивать все Братство!
我们在联邦代表的就是钢铁兄弟会。
Здесь, в Содружестве, мы представляем Братство Стали.
钢铁兄弟会的家伙真的很凶悍。过去时小心一点。
Бойцы Братства Стали крепкие ребята. Будьте осторожны.
如果发现她还活着,与她取得联系,并说服她重回钢铁兄弟会。
Если она еще жива, убеди ее вернуться в Братство Стали.
我在麻州核聚变厂和钢铁兄弟会打过一仗。
Мне пришлось сражаться с Братством Стали в "Масс фьюжн".
你可以感到骄傲,你对钢铁兄弟会非常有贡献。
Гордись, сегодня тебе удалось хорошо послужить Братству.
我很高兴你如此迫不及待,想继续为钢铁兄弟会效劳。
Я рад, что ты хочешь продолжить службу на благо Братства.
我们必须在钢铁兄弟会之前拿到铍震荡器。
Нам нужно опередить Братство и найти этот импеллер самим.
我是丹斯,前钢铁兄弟会的圣骑士,即将退位。
Это был Данс, бывший паладин Братства Стали. Конец связи.
我相信钢铁兄弟会一定会很乐意接受这些东西。
Наверняка Братство Стали не отказалось бы от этих вещичек.
我们应该从钢铁兄弟会那群不听人话的家伙手上拿点东西,对吧?
Надо бы отобрать парочку у тех сопляков из Братства Стали.
钢铁兄弟会是为了某个目标才来到联邦。
Братство Стали прибыло в Содружество с определенной целью.
不论你是寻求复仇的机会或是为钢铁兄弟会效劳,结果都是一样的。
Ищешь ли ты возмездия или служишь Братству, результат один.
我们希望钢铁兄弟会没比我们早找到震荡器。
Будем надеяться, что Братство не успело захватить импеллер.
不知道,像我这样的人,可不可以加入钢铁兄弟会呢?
Интересно, а такие, как я, могут вступить в Братство Стали?
钢铁兄弟会?这些家伙火力可真强大。
Братство Стали, говоришь? У этих ребят с оружием все хорошо.
收拾行李吧。你现在要为钢铁兄弟会效力。
Собирайте вещи. Теперь вы будете работать на Братство Стали.
在警局时就跟我说过,想加入钢铁兄弟会吧。
Ты говоришь, что тебе хотелось бы вступить в Братство Стали.
不然钢铁兄弟会拿什么打仗?木棒和石头?
А какое еще оружие должно применять Братство? Камни и палки?
你觉得我有一天也可以加入钢铁兄弟会吗?
Как думаешь, когда-нибудь я смогу вступить в Братство Стали?
前方有钢铁兄弟会基地,就在警察局那里。
Впереди, в здании полицейского участка, база Братства Стали.
你是那个钢铁兄弟会的士兵吧?希望你别在这里惹麻烦啊。
Ты ведь из Братства Стали? Надеюсь, проблем от тебя не будет?
钢铁兄弟会那些家伙还不差嘛,花了不少钱呢。
Парни из Братства Стали не такие и плохие. Денег много тратят.
为了联邦加入钢铁兄弟会是对的。
Мне пришлось вступить в Братство Стали ради блага Содружества.
我很高兴你选择和钢铁兄弟会共同打造装置。
Я рад, что ты доверяешь нам и будешь собирать устройство здесь.
我们必须干掉钢铁兄弟会,而且就是现在。
Мы должны нанести удар по Братству Стали, причем незамедлительно.
钢铁兄弟会是现在确保学院安全唯一的阻碍。
От безопасного будущего нас отделяет лишь одна преграда Братство.
我不会为了一些草稿去跟钢铁兄弟会对打。
Я не собираюсь воевать с Братством Стали из-за каких-то чертежей.
或是加入钢铁兄弟会,活跃于世界舞台。
Или можешь вступить в Братство Стали и оставить свой след в мире.
你会有兴趣阻止钢铁兄弟会找到“铍震荡器”吗?
Вы не хотели бы помешать Братству заполучить бериллиевый импеллер?
不过十年时间,他就将钢铁兄弟会发展成强大的军事组织。
Всего за десять лет он превратил Братство Стали в настоящую армию.
他们不懂钢铁兄弟会才是联邦存续的最后希望。
Они не понимают, что Братство Стали последняя надежда Содружества.
据人表示,钢铁兄弟会也在交火中接战。
Братство Стали также вступило в бой судя по тому, что нам сообщают.
混帐……是该死的钢铁兄弟会。他们来这里搞什么?
Ах ты... Это ж долбаное Братство Стали. Какая нелегкая их принесла?
看来钢铁兄弟会也已知情。
Похоже, что Братство Стали также обратило внимание на эту ситуацию.
看到那艘大飞船了吗?钢铁兄弟会是什么?他们为什么要来?
Видишь этот дирижабль? Это же Братство Стали? Что они здесь делают?
搭电梯走入钢铁兄弟会的埋伏反正也不是什么好主意。
Ха. Мы бы все равно не поехали на лифте прямиком в засаду Братства.
只要他不出现在钢铁兄弟会面前,不用担心送命。
Если он не будет показываться на глаза Братству, ему бояться нечего.
不加入钢铁兄弟会,等于失去大好良机啊。
Если не вступишь в Братство Стали, упустишь неповторимую возможность.
我听说钢铁兄弟会开着那艘破烂的大船飞来这里。
Говорят, Братство Стали прилетело к нам на этом своем ржавом корабле.
钢铁兄弟会最好离芳邻镇远一点。我只有这句话。
Пусть лучше Братство Стали не лезет в Добрососедство. Ну, это я так...
钢铁兄弟会还给你一个位阶,真不得了。
Братство Стали приняло тебя в свои ряды. А это уже нехилое достижение.
你朋友最好注意一下言行。这里不欢迎钢铁兄弟会的人……
Пусть твой друг ведет себя прилично. Братство Стали тут не в почете...
我开始怀疑加入钢铁兄弟会到底是不是好的决定。
Я уже начинаю сомневаться, не ошиблась ли я, вступив в Братство Стали.
不管我们要干什么,快开始吧。钢铁兄弟会应该在找人增援了。
Давайте не будем медлить. Наверняка Братство уже вызывает подкрепления.
我们之后再处理。我们必须先准备面对钢铁兄弟会的攻击。
С этим разберемся позже. Сначала нужно подготовиться к штурму Братства.
尸鬼、合成人、超级变种人。要是让钢铁兄弟会嚣张,他们会把我们全部打趴。
Гули, синты, супермутанты. Дай Братству волю, они бы всех нас закопали.
我以为你很不错,结果你却跟钢铁兄弟会结交……
Я-то думал, ты за нас. А ты, значит, водишь дружбу с Братством Стали...
再度发现钢铁兄弟会巡逻队,必须采取行动。
Снова обнаружен патруль Братства Стали. Ход действий признан очевидным.
其实钢铁兄弟会曾经拥有一支这种飞艇组成的舰队。
На самом деле, когда-то у Братства Стали был целый флот таких кораблей.
通知联邦境内农场,请他们捐粮给钢铁兄弟会。
Нужно сообщить фермам Содружества о их будущей поддержке Братства Стали.
等你淹没在钢铁兄弟会士兵之中,我们再来看你怎么想。
Вы убедитесь в этом сами, когда окажетесь посреди толпы солдат Братства.
我是说,我们歼灭联邦中所有钢铁兄弟会的势力。
Мы должны полностью ликвидировать все силы Братства Стали в Содружестве.
好吧,妈的。钢铁兄弟会在这里了!我们没有多余的时间,我们必须穿过他们了。
А, черт. Братство уже здесь! У нас нет времени, придется применять силу.
通告全联邦的农场,准备配合钢铁兄弟会未来的补给工作。
Сообщить фермерам Содружества о их предстоящей поддержке Братства Стали.
乡亲们,我们得知更多有关钢铁兄弟会的消息,而且是个大消息,各种意义来说。
Еще одна новость о Братстве Стали... и она огромная. В буквальном смысле.
夫人,我相信您不会让钢铁兄弟会的人把我拆了拿去卖…您不会吧?
Мэм, надеюсь, вы не позволите членам Братства разобрать меня на запчасти.
钢铁兄弟会有最先进的引擎。我们从他们身上学到不少。
В Братстве есть первоклассные инженеры. Мы можем многому у них научиться.
务必重新考虑加入钢铁兄弟会。我们需要人才。
Подумай еще раз и вступай в Братство Стали. Нам нужны такие люди, как ты.
确认敌人身分:钢铁兄弟会巡逻队。预期结果:终结。
Враг опознан. Патруль Братства Стали. Желательный результат: уничтожение.
传闻有人目击一组钢铁兄弟会的士兵出现在联邦。
По слухам, недавно в Содружестве был замечен отряд солдат Братства Стали.
钢铁兄弟会根本不知道自己的对手是谁,他们很快就会认清现实了。
Братство Стали понятия не имеет, кто им противостоит. Но скоро они узнают.
够了。那艘飞艇叫普利德温号,由钢铁兄弟会掌舵。
Хватит. Эта штуковина называется "Придвен", и управляет ею Братство Стали.
喔,太棒了。帮钢铁兄弟会一把,对我们真的是大有帮助啊。
Просто отлично. Ваше сотрудничество с Братством определенно принесло плоды.
穿上时小心点,可能会有人把你误认为钢铁兄弟会的士兵。
Будьте осторожны, в этой броне вас могут принять за солдата Братства Стали.
识相一点的机器人,只要有钢铁兄弟会在的地方,他就不在。
Будь я умным роботом, сразу бы исчез при одном только виде членов Братства.
我们的侦察兵回报钢铁兄弟会正在动员前往我们的位置。
Разведчики сообщили, что к нашей позиции приближается отряд Братства Стали.
既然普利德温号已经毁了,钢铁兄弟会的生还者只能用走的离开联邦。
"Придвен" уничтожен, а выжившие члены Братства покинут Содружество. Пешком.
尽管如此,我很高兴你选择和钢铁兄弟会共同打造装置。
Тем не менее я рад, что ты доверяешь нам и будешь собирать устройство здесь.
我以前曾是钢铁兄弟会的学士。那在当时是件能引以为傲的事。
Когда-то я был скриптором Братства Стали. Тогда этим еще можно было гордиться.
但是,看来义勇兵已经……他们大概打败了钢铁兄弟会。
Но... э-э... похоже, что минитмены... ну, они как бы уничтожили Братство Стали.
钢、钢铁兄弟会在联邦境内……持续活动。
Э-э... Братство продолжает делать... разные штуки... на территории Содружества.
钢铁兄弟会组织由联邦预测方程式中移除。
Уравнения прогноза после устранения организации "Братство Стали" из Содружества.
少避重就轻……我认得钢铁兄弟会的人。
Давайте не будем ходить вокруг да около... Очевидно же, что вы из Братства Стали.
钢铁兄弟会没有乖乖待在机场,而再次制造风波。
Братство не собирается тихо сидеть в аэропорту и продолжает нагнетать обстановку.
我们收到汇报了。钢铁兄弟会要抓狂了,这下子他们更危险了。
К нам поступают сообщения: Братство Стали в ярости. Теперь они станут еще опаснее.
我们有收到线索,知道一支钢铁兄弟会救难队的所在地。可以从那边开始。
У нас есть координаты небольшого отряда собирателей Братства. Можно начать с него.
我不知道我该不该知道,你是如何从钢铁兄弟会那里发现麻州核聚变厂的?
Мне вообще нужно знать, откуда у вас сведения об операции Братство в "Масс фьюжн"?
想留在钢铁兄弟会,就要适应军队生活。
Если хочешь быть частью Братства Стали, тебе придется привыкнуть к жизни военного.
呃……这也是钢铁兄弟会的新闻……至少是大家正在讨论的事情……
Братство... э-э... Стали снова в новостях... По крайней мере, люди о нем говорят...
我不能用这个打败钢铁兄弟会。玩具帮不了我。
Что вы предлагаете, закидать паладинов Братства этими штуками? Бесполезные игрушки.
亚瑟·长老麦克森,钢铁兄弟会最高司令官。
По приказу старейшины Артура Мэксона, Верховного главнокомандующего Братства Стали.
听、听说,钢铁兄弟会还、还在这一带。我指的是在联邦内部。
Похоже, что... э-э... Братство Стали... В общем, они еще тут. То есть в Содружестве.
钢铁兄弟会现在前往联邦麻州核聚变厂,要找“铍震荡器”。
Братство Стали собирается искать в здании "Масс фьюжн" некий "бериллиевый импеллер".
主人,我相信您不会让钢铁兄弟会的人把我拆了拿去卖…您不会吧?
Сэр, вы же не позволите членам Братства разобрать меня на запчасти! Не позволите же?
我们现在的行动有另一个原因。是为了钢铁兄弟会。
Мы проводим эту операцию сейчас еще по одной причине. Она связана с Братством Стали.
只要钢铁兄弟会不把重砲运进城市,我们都很欢迎他。
Пока Братство Стали держит тяжелую артиллерию подальше от города, мы рады их видеть.
好吧,你是对的。钢铁兄弟会一定在这里。我想我们必须穿过他们。
Ну, вы были правы. Братство действительно здесь. Похоже, придется прорываться с боем.
如果不是因为有钢铁兄弟会的正事,我想我们之间无话可说……长官。
Если ты ко мне не по официальному делу Братства Стали, нам нечего сказать друг другу.
乡亲们,我认为我们可以直白地说了:钢铁兄弟会还会在留在联邦一阵子。
Кажется, уже можно высказать очевидный вывод: Братство Стали останется здесь надолго.
发现钢铁兄弟会残余势力,命令重炮出击。
Обнаружены выжившие члены Братства Стали. Требуется нанести ответ тяжелым вооружением.
现在就必须行动。钢铁兄弟会已经发现了铁路组织的位置。
Действовать надо быстро. Братству Стали стало известно местонахождение штаба "Подземки".
传言钢铁兄弟会正在机场进行大型建造计划。
Уже пошли слухи о том, что в аэропорту началось какое-то крупномасштабное строительство.
由亚瑟・长老麦克森,钢铁兄弟会最高司令官批准。
По распоряжению старейшины Артура Мэксона, верховного главнокомандующего Братства Стали.
如果钢铁兄弟会真的是威胁,那我们应该处理一下。
Если Братство Стали действительно представляет для нас угрозу, с ними надо что-то делать.
所以你知道钢铁兄弟会主要行动都在机场,对吧?
Хорошо. Вы ведь знаете, что главная оперативная база Братства находится в аэропорту, так?
钢铁兄弟会大可用他们的权势来帮助联邦百姓,但他们却选择走上暴政之路。
Братство Стали могло бы помочь жителям Содружества, но вместо этого решило их поработить.
那大砲应该可以让义勇兵有足够的火力……足够解决钢铁兄弟会。
Эта артиллерия даст минитменам преимущество в бою... в том числе в бою с Братством Стали.
接着这则有关钢铁兄弟会的最新报导有些严重,但我们在证实消息上还有困难……
Вот очень важная новость относительно Братства Стали. Хотя подтвердить ее пока не удается.
务必请那些农夫适量捐助粮食给钢铁兄弟会。
Твоя задача удостовериться, что фермеры пожертвуют положенную часть урожая Братству Стали.
如果钢铁兄弟会把对科技的执着变成对其他人的关爱就好了。
Если бы только Братство заботилось о других так же, как они заботятся о своих технологиях.
听说铁、铁路组织攻击了钢铁兄弟会……这听起来很奇怪。
Похоже, что... э-э... "Подземка"... Она напала на Братство Стали... по-моему, это странно.
天哪,连天空都不安全了。你看到那个……飞船了吗?钢铁兄弟会?他们是谁?
Боже, даже в небе опасность. Вы видели этот... дирижабль? Что это за Братство Стали такое?
不管钢铁兄弟会是何方神圣,我都不相信“没有敌意”这种鬼话。
Я не знаю, что это за Братство Стали такое, но вот это их "мы пришли с миром" явное гонево.
我对我们完成的一切感到很骄傲,钢铁兄弟会消失之后,未来更是一片光明。
Я очень горжусь нашими достижениями. И будущим, которое ждет нас, когда Братства не станет.
我们就直说了,好不好?理事会决定要除掉钢铁兄弟会。
Давайте откровенно, хорошо? Директорат решил, что Братство Стали должно быть ликвидировано.
我们每一次行动都是团队合作的结果。我们叫钢铁兄弟会不是没有理由的。
Каждая наша успешная операция это командная работа. Мы не просто так называемся "Братством".
不知道你们有没有觉得我们有好一阵子没听到钢铁兄弟会的消息。
Если вы вдруг задумывались об этом похоже, эта история с Братством Стали еще не закончилась.
他告诉我钢铁兄弟会就是他的全部,他的心里容不下其他人。
Он ответил, что его волнует только Братство Стали и в его жизни нет места чему-либо другому.
你那个钢铁兄弟会的朋友似乎很紧张。怎么了?他以前没见过尸鬼?
Твой дружок из Братства Стали меня нервирует. Чего он нос-то воротит? Никогда гулей не видел?
现在我们虽然还不能证实,但有传闻钢铁兄弟会内部出了问题。
Это пока еще не подтверждено, однако, по слухам, в рядах Братства Стали возникли разногласия.
而且如今钢铁兄弟会涉入……照理来说他们根本不可能知情。
А уж если туда прибыло и Братство Стали... Они-то точно никак не могли узнать о наших планах.
希望你知道自己在做什么,将军。看来你比我更向往钢铁兄弟会的理想。
Надеюсь, ты знаешь, что делаешь, генерал. Похоже, ты доверяешь Братству гораздо больше, чем я.
你一定要了解,侦察员一直盯着你。我们见过你和钢铁兄弟会有接触。
Ведь наблюдатели уже давно присматривают за тобой. Мы знаем, что ты сотрудничаешь с Братством.
妈呀……钢铁兄弟会?听我说,不管你想干嘛……不是我的错,我发誓。
Охренеть... Братство Стали? Слушай, я не знаю, зачем ты здесь... но я тут ни при чем, клянусь.
我们也不希望钢铁兄弟会听到合成人存在的风声。事情会变得更复杂。
И еще Братство Стали тоже не должно ничего знать о синтах, иначе это задание сильно усложнится.
抗命的话不只背叛了麦克森,更背叛了钢铁兄弟会及其信念。
Если не выполнишь приказ, то предашь не только Мэксона, но также Братство Стали и его принципы.
我和钢铁兄弟会在研究一些事情。他们想看我从学院带回来的资料。
У меня один проект с Братством Стали. Им нужны данные, которые мне удалось добыть из Института.
知道办法的人处心积虑不让别人知道,钢铁兄弟会、学院,他们知道些秘密。
Те, кто обладают знаниями, ревностно охраняют их. Братство Стали, Институт они копят информацию.
我没时间猜谜了。而且钢铁兄弟会随时都会攻来。
У меня нет времени разгадывать загадки. Кроме того, сюда в любой момент может нагрянуть Братство.
不管你是为了自己还是为了钢铁兄弟会,结果都是一样的。
И делаешь ли ты это ради собственной выгоды или во имя Братства, результат остается тем же самым.
我到处打奇怪的工,不过当时钢铁兄弟会掌权,很多事风险都变高了。
Подрабатывал по мелочи то здесь, то там. Но в тех краях было не развернуться из-за Братства Стали.
我不知道你以为钢铁兄弟会是怎么做事的,但是我们绝对不畏滥杀无辜。
Не знаю, какими ты себе представляешь устои Братства Стали, но мы никогда не убиваем невинных людей!
钢铁兄弟会发展了一些很厉害的科技,我想我们可以从他们身上学到一些东西。
Братство Стали использует просто невероятные технологии, и мне кажется, что мы можем у них поучиться.
试想:所有钢铁兄弟会成员的个体能力都强过一般联邦成员。
Факт: способности любого элемента Братства Стали превосходят способности среднего объекта Содружества.
钢铁兄弟会被……被人重重打击……听说很肯定是学院所为。
Братство Стали... э-э... сильно побили и... очень похоже на то, что... э-э... в этом виноват Институт.
我听说有一群士兵……是骑士?还是士兵?我也不知道……总之联邦境内出现一组钢铁兄弟会的士兵。
Говорят, что в Содружестве видели группу солдат... Рыцарей? Я не знаю... В общем, солдат Братства Стали.
你公开承认自己作为合成人的身分。作为钢铁兄弟会的成员,我有义务将你净化。
Ты открыто признала, что ты синт. На мне, как на члене Братства Стали, лежит обязанность тебя уничтожить.
自由至尊是战前军方的实验。钢铁兄弟会到首都废土时找到了他。
"Либерти Прайм" это довоенный экспериментальный армейский проект. Братство нашло его в Столичной Пустоши.
枪手,拥有钢铁兄弟会的战斗能力,性格则像是专门霸凌别人的混蛋。
Стрелки. Боевая подготовка на уровне Братства Стали, морально-этические нормы на уровне местного хулигана.
你一定要了解,侦察员一直盯着你。我们知道你以前和钢铁兄弟会有接触。
Ведь наблюдатели уже давно присматривают за тобой. Мы знаем, что тебе доводилось сотрудничать с Братством.
钢铁兄弟会强大又有高度先进的科技。他们来这里摧毁合成人。
Братство Стали мощный, продвинутый в техническом отношении орден. Оно пришло сюда, чтобы уничтожить синтов.
铁路组织不会忽然决定不要管我们的事,而且我们所有人都知道为什么钢铁兄弟会一开始会存在联邦之中。
"Подземка" точно не оставит нас в покое, ну а зачем в Содружество пришло Братство, мы все знаем очень хорошо.
但问题是钢铁兄弟会势力已超出联邦之外。光击败这里的钢铁兄弟会不够。
Увы, проблему Братства надо решать не только в Содружестве. Даже если мы уничтожим их здесь, угроза останется.
我们知道你透过钢铁兄弟会的帮助顺利潜入学院。我希望的是你帮我们渗透兄弟会。
Мы знаем, что тебе удалось проникнуть в Институт с помощью Братства Стали. Надеюсь, это было сделано ради нас.
钢铁兄弟会在麻州核聚变厂找一个叫“铍震荡器”的东西。
Братство Стали разыскивает в развалинах здания "Масс фьюжн" некий предмет под названием "бериллиевый импеллер".
你听过钢铁兄弟会吗?来自南部的一些军事组织?他们似乎在剑桥那建立基地了。
Братство Стали знакомо тебе такое название? Вроде какие-то военные с юга. Похоже, они обосновались в Кембридже.
发现另一组钢铁兄弟会巡逻队。为了维持机率矩阵稳定,巡逻队必须铲除。
Обнаружен еще один патруль Братства Стали. Для стабилизации матрицы вероятностей патруль необходимо уничтожить.
所以你和我要转送到那里,取得东西,趁钢铁兄弟会发现之前回到这里。好吗?
Поэтому мы с вами телепортируемся туда, заберем его и вернемся, а Братство так ничего и не поймет. Договорились?
这次行动让联邦人民知道,钢铁兄弟会也把他们的最大利益放在心上。
Ваши действия продемонстрировали жителям Содружества, что Братство Стали прежде всего заботится об их интересах.
他会误以为钢铁兄弟会飞船是联邦共产党,并且是攻击的主要目标。
После этого "Либерти Прайм" будет считать корабль Братства главным воздушным объектом коммунистов в Содружестве.
平心而论,这是她加入学院之前的事。其实我们也是因为她和钢铁兄弟会的过去才让她加入。
Но все это произошло задолго до ее прихода в Институт. Собственно, именно от Братства она в итоге и сбежала к нам.
义勇兵注意!有座聚落遭受钢铁兄弟会攻击,附近的人请回应。
Минитмены, тревога! На одно из поселений напало Братство Стали. Если поблизости есть минитмены, ответьте на вызов.
确认先前的报导:义勇兵大砲队已在意外突袭中摧毁钢铁兄弟会的所有飞船。
Предыдущие сообщения подтверждаются: артиллерийские батареи минитмены уничтожили воздушный корабль Братства Стали.
钢铁兄弟会行事张扬。就我听说的,他们想要什么就抢什么。特别是高科技的产品。
"Братство Стали" ребята простые, без церемоний. Хапают все, на что глаз положат особенно высокотехнологичные штуки.
钢铁兄弟会认为尸鬼都是怪兽。我们就来逼他们行动,看看谁才是怪兽。
Братство Стали считает, что все гули монстры. Пусть кто-нибудь из них хотя бы дернется. Я покажу им, кто тут монстр.
钢铁兄弟会贪图科技,我们显然不能和他们和平共处。
Миссия Братства Стали накопление технологий, при этом они не раз давали понять, что не приемлют никаких компромиссов.
现在我们知道了团结一致的力量有多大,甚至还能够击败军力强大的钢铁兄弟会。
Теперь мы знаем, как мы сильны, когда мы вместе. Настолько сильны, чтобы победить вооруженное до зубов Братство Стали.
波士顿国际机场仍受占领,联邦多处地点也发现了钢铁兄弟会的踪迹。
Международный аэропорт Бостона все еще занят Братством Стали, его члены замечены и в ряде других регионов Содружества.
好吧,所以说……呃……我想说的是,我们可以肯定钢铁兄弟会要、要在联邦境内待一阵子。
Так, ну... э-э, наверное... Сейчас... э-э... уже можно сказать, что Братство Стали... э-э... еще не скоро отсюда уйдет.
因此,学院与“合成人”皆为钢铁兄弟会的敌人,必须迅速歼灭,不留活口。
Поэтому отныне Институт и их "синты " считаются врагами Братства Стали, и с ними нужно разбираться быстро и беспощадно.
所有钢铁兄弟会单位将即刻返回剑桥警察局重行调配。
Всем подразделениям Братства Стали немедленно вернуться в полицейский участок Кембриджа для получения новых инструкций.
我们别拐弯抹角了。理事会决定要除掉钢铁兄弟会。
Давайте будем называть вещи своими именами. Директорат решил, что Братство Стали и "Подземка" должны быть ликвидированы.
我知道虽然钢铁兄弟会不断妨碍,但麻州核聚变厂还是很成功。
Как я понимаю, операция с "Масс фьюжн" прошла успешно, несмотря на то, что нам пытались помешать солдаты Братства Стали.
蒙钢铁兄弟会赏识,我受宠若惊,但我不得不提防贵会的行动与背后动机。
Мне, конечно, льстит, что Братство Стали обо мне высокого мнения, но признаюсь, что меня настораживают ваши методы и цели.
我仍然希望能再多拿到一些钢铁兄弟会的蓝图。你说你之前很忙,现在呢?
Мне все еще хочется изучить чертежи Братства. В тот раз вы сказали, что заняты, ну а сейчас вы можете заняться этим делом?
警告:功能已改变。新指令:为钢铁兄弟会效力,为长老麦克森效命。
Внимание! В данный момент идет смена функциональности. Новая директива: служить Братству Стали, служить старейшине Мэксону.
我猜钢铁兄弟会打算接管那里?我想……这有所改善,对吧?用兄弟会来、呃、取代变种人……
Наверное, они, возможно... э-э... собираются захватить его? Ну... так будет спокойнее, да? Лучше уж Братство, чем мутанты...
多个管道的消息证实钢铁兄弟会落败。我重复一次:钢铁兄弟会已经被人击败了。
Многочисленные источники подтверждают сообщение о том, что Братство Стали разгромлено. Повторяю: Братство Стали разгромлено.
联邦境内的最新消息:义勇兵认真起来,让钢铁兄弟会吃到苦头。
Последние новости из Содружества: минитмены настроены очень серьезно и Братство Стали узнало об этом на своем горьком опыте.
你们知道钢、钢铁兄弟会吗?还有他们的巨大……机器人?他们用那台机器人砸烂了学院!
Вы слышали про... э-э... Братство Стали? И про этого огромного... робота... которого они сделали? Так вот он разрушил Институт!
我不是要让你压力变更大,但我们动作必须快。听说钢铁兄弟会已经在那区域四处探查。
Я не хочу на вас давить, но с этим делом нужно разобраться как можно быстрее. Есть риск, что Братство Стали может нас опередить.
有一群穿金属衣的家伙在附近出没。看来那些该死的钢铁兄弟会觉得自己能解决我们。
Неподалеку от Замка появилась кучка жестянок. По всей видимости, этим придуркам из Братства Стали пришло в голову напасть на нас.
在此证实,钢铁兄弟会利用了他们巨大的战争机器人“自由至尊”炸出了进入学院的路。
Подтверждаются сообщения о том, что войска Братства Стали прорвались в Институт с помощью огромной боевой машины, "Либерти Прайм".
钢铁兄弟会……他们相信自己是唯一能够掌控科技的人,谁反抗他们就摧毁谁。
Братство Стали... Им кажется, что управлять технологиями достойны только они, поэтому они уничтожают всех, кто посмеет им возразить.
其实,钢铁兄弟会的飞船出现是关键。这攸关太多事情。我们……你……不能损失一切。
Когда над Содружеством зависла летающая база Братства. Слишком многое поставлено на карту. Мы... не можем позволить себе все потерять.
钢铁兄弟会之前发现了他。他是一项战前的军事计划,后来因为无法解决的电力问题而放弃。
Его нашло Братство. Это был старый довоенный проект, который так и не смогли ввести в строй из-за неразрешимых проблем с энергообеспечением.
不管你觉得钢铁兄弟会如何,你们都得把功劳归在他们身上……他们在学院的地盘上开打,贡献了很多炸药跟一台巨大机器人。
Что бы вы ни думали про Братство Стали, нужно признать, они пошли в наступление на Институт. Взяли с собой целую кучу взрывчатки и огромного робота.
而这个……这场枪战发生在麻州核聚变厂大楼,你知道的,就在市区……钢铁兄弟会的人马绝对在那里,开枪之类的……
Ну вот, это... э-э... произошло в башне "Масс фьюжн", ну вы знаете, в центре... Братство Стали точно присутствовало там, его бойцы участвовали в перестрелке...
垂直飞行机警告。警告,请执行重炮战术行动。钢铁兄弟会飞行机由空中接近,请终结垂直飞行机。
Внимание. Внимание. Обнаружен винтокрыл. Запрос на операцию с тяжелым вооружением. В воздухе летательный аппарат Братства Стали. Запрос на уничтожение винтокрыла.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
钢铁 | 兄弟会 | ||
1) сталь; сталелитейный
2) перен. стальной; железный; несгибаемый
|