钻门路
_
比喻巴结权贵、 攀关系。 官场现形记·第三十回: “倘然出了一个缺, 一定预先就有人钻门路, 送银子。 ”孽海花·第二十一回: “有时催催稚燕, 到被稚燕抢白几句, 说他外行, 连钻门路的四得字诀都不懂。 ”
zuān mén lù
比喻巴结权贵、攀关系。
官场现形记.第三十回:「倘然出了一个缺,一定预先就有人钻门路,送银子。」
孽海花.第二十一回:「有时催催稚燕,到被稚燕抢白几句,说他外行,连钻门路的四得字诀都不懂。」
пословный:
钻 | 门路 | ||
1) выход; проход; подход
2) приём (напр. в боксе); техника; мера, метод, средство; выход из положения, ключ (к решению)
3) карьера, служба; занятие, промысел, способ существования
4) рекомендация; протекция
|