门可张罗
ménkězhāngluó
см. 门可罗雀
ссылается на:
门可罗雀mén kě luó què
в воротах можно ставить сети для воробьёв, обр. в знач. никто не приходит, мало посетителей, пусто, нет ни души
超级市场盛行的今日,杂货店就门可罗雀,生意清淡了 сейчас, во времена расцвета супермаркетов, у обычных магазинов посетителей стало мало, бизнес в упадке
примеры:
门可罗雀
гостей у кого в доме кот наплакал
пословный:
门 | 可 | 张罗 | |
1) дверь; ворота; вход
2) дверца
3) специальность; отрасль (знаний)
4) выход; решение; лазейка
5) тк. в соч. ученики, последователи; школа 6) сч. сл.
а) для артиллеристских орудий
б) для учебных дисциплин
|
2) однако; в самом деле; в конце концов 3) да вот ...; только вот не знаю... 4) разве [не], неужели [не]; откуда бы, где уж тут |
I zhāngluó
1) ставить силки
2) привлекать, приманивать
II zhāngluo
1) хлопотать, принимать, обслуживать
2) позаботиться, устроить, организовать, найти, раздобыть
|