门缝里看人
ménfèng lǐ kàn rén
смотреть на человека как сквозь дверную щель, обр. в знач. презирать, недооценивать, смотреть свысока
ссылки с:
门缝里瞧人mén fèng lǐ kàn rén
(歇后语)把人看扁。透过窄小的细缝中看人,看到的人是扁扁窄窄的。引申为瞧不起、轻视人。
如:「少门缝里看人──把人看扁了。」
mén fèng li kàn rén
look at people narrowly, as if through a crack in the door; look down upon sb.ménfèng lǐ kàn rén
look down upon sb.
你不该门缝里看人,他其实很能干。 You should not look down upon him. In fact, he is quite capable.
примеры:
你不该门缝里看人,他其实很能干。
You should not look down upon him. In fact, he is quite capable.
(往生堂用来接取委托的木板,委托人会取下木牌,写上内容,再塞进往生堂的门缝里。)
(На деревянных дощечках клиенты могут записать свои поручения и оставить их «Ваншэн», протолкнув их в щель под дверью.)
пословный:
门缝 | 里 | 看人 | |
3), 4), 5) = 裡,
1) ли (мера длины, равная 0,5 км)
2) книжн. родной край; (родная) деревня
3) подкладка
4) внутренняя сторона; внутренний
5) послелог внутри; в
|
1) разбираться в людях
2) поступать в зависимости от положения (статуса, родственных связей) человека
3) в зависимости от человека; смотря кто
|