门道入口
_
doorway
mén dào rù kǒu
doorwayпримеры:
很好。那间鬼屋就在下水道入口的旁边,靠近堤防水门。
Это прекрасно, ты не пожалеешь. Дом расположен прямо рядом со входом в канализацию, возле ворот, ведущих к дамбе.
而易守难攻、狭窄险要的海门入口是一处绝佳的咽喉要道。
К счастью для нас, проход очень узкий.
我们是从大楼的后门入口走进去的。
We used the back entrance to the building.
跑道进入边,跑道入口,跑道头
входная кромка ВПП (взлётно-посадочной полосы)
仔细听着,我可不会说第二遍。我不是一扇入口门。
Слушайте внимательно, чтобы мне больше не повторяться. Я не входная дверь.
入口坡道道路交叉处
access ramp
地牢 - 下水道入口
Подземелье – вход в канализацию
到给水管道入口和/或其他系统
Вход в трубопроды питательной воды и/или другую систему
得把诱饵洒在离地道入口更近的地方才行。
Лучше разлить приманку ближе к выходу из туннелей.
把诱饵放在隧道入口,怪物很快就会闻到味道了。
Разложи приманку у входов в туннели, чтобы чудовища быстрее почуяли запах.
他就在西边那座熊熊燃烧的传送门旁边。在传送门入口处使用这根羽毛,然后准备一场恶战吧。
Ты найдешь Миллазор у огненного портала к западу отсюда. Воспользуйся пером у входа в портал и будь <готов/готова> к жестокой битве.
你不担心有人溜进来吗?你知道入口并不怎么隐秘的。
Ты не боишься, что сюда кто-нибудь забредет? Вход, понимаешь ли, на самом виду.
пословный:
门道 | 入口 | ||
вход (проход) через ворота; ворота, дверь; вход, подъезд
méndao
1) мера, средство; приём, профессиональные навыки, сноровка
2) диал. истинное (действительное) положение вещей; подоплёка 3) сев.-вост. диал. ключ к решению вопроса; выход из положения
|
1) положить (взять) в рот
2) ввозить, импортировать; импорт, ввоз
3) входить в порт (в гавань, в устье реки)
4) входное отверстие; вход, проход; въезд
торец взлетно-посадочной полосы |
похожие:
入口门
入口的门
入口大门
正门入口
入口舱门
入口轨道
伤道入口
坑道入口
跑道入口
入口道路
入口坑道
入口通道
阴道入口
管道入口
入口坡道
航道入口
道口栅门
入口气道
隧道入口
入口通道室
机舱入口门
气密入口门
入口处的门
烟道气入口
进入轨道口
下水道入口
跑道入口灯
进气道入口
车道出入口
入口车行道
上水道入口
大门的入口处
进气口入港道
吸入口调节门
燃料通道入口
阴道入口过紧
逆风跑道入口
入口管道通风
阴道入口强韧
跑道入口标记
地下管道入口
人员入口闸门
跑道入口标志
跑道入口内移
入口伴行道路
暗瀑通道入口
阴道入口强韧症
站内出入口地道
阴道入口扩大术
滑行道出入口灯
河道出口入海处
地下铁道入口前厅
入口匝道号志管制
入口坡道路面标示
正门入口处的圆柱
铁路道口交叉栅门
暴风城下水道入口
阴道入口整形修复术
进口闸门, 入口门
倾斜入口斜路进路坡道
地下铁道入口处的大厅
进入道特性, 进口特性
气密入口门, 气密通道门