闹伙的
nàohuǒde
диал. и так далее, или делать что-либо тому подобное
他们常打架闹夥的 они постоянно дерутся или занимаются чем-либо подобным же
примеры:
结伙闹事
team up to create (make) trouble
明明是个大家伙聚在一起,团团圆圆热热闹闹的节日,结果…
Праздник этот радостный, и справлять его нужно всем вместе...
有天软骨和其他小伙子们在下面这边喝酒弄得吵吵闹闹,几乎害死了我们。有一群狂尸鬼不想错过派对,穿过水管跌跌撞撞地跑了进来。幸好小伙子们酒力不错,还能射得准。
Из-за Хряща с парнями нас чуть было не убили. Пару дней назад устроили попойку, расшумелись. А куче гулей стало обидно, что их не пригласили, и они пробрались сюда через трубу. К счастью, парни даже пьяные умеют метко стрелять.
пословный:
闹 | 伙 | 的 | |
1) шуметь; галдеть; шумный
2) скандалить
3) разыграться; разбушеваться; дать волю
4) болеть; страдать чем-либо
5) осуществлять; делать
|
1) стол, харчи, пища, еда; горячее довольствие
2) артель, сообщество; компания, группа, партия (также счётное слово); совместно, сообща; на паях
3) товарищ, компаньон, совладелец (по артели, группе, подразделению); приказчик, подручный
|