阻魔金板
_
Двимеритовая пластина
примеры:
图纸:精炼阻魔金板
Чертеж: пластина обогащенного двимерита
图纸:阻魔金板
Чертеж: двимеритовая пластина
用阻魔金炸弹。
Двимеритовые бомбы.
图纸:阻魔金锭
Чертеж: слиток двимерита
手稿:阻魔金炸弹
Рецепт: двимеритовая бомба
对阻魔金没反应。
Реакции на двимерит нет...
图纸:精炼阻魔金块
Чертеж: слиток обогащенного двимерита
图纸:玛哈坎阻魔金碇
Чертеж: слиток двимерита (махакамский способ)
图纸:精炼阻魔金矿石
Чертеж: двимеритовая руда
手稿:高等阻魔金炸弹
Рецепт: отличная двимеритовая бомба
手稿:强化阻魔金炸弹
Рецепт: улучшенная двимеритовая бомба
兰伯特做的阻魔金炸弹。
Двимеритовые бомбы. Ламберт делал.
阻魔金炸弹。兰伯特把它们留在床边了。
Двимеритовые бомбы. Ламберт оставил их возле кроватей.
(可选)装备维瑟米尔提供的阻魔金炸弹
Вооружиться двимеритовыми бомбами из запасов Весемира.
封魔金阻隔了所有魔法,也包含传送术在内。
Двимерит блокирует всю магию - включая телепатию.
若要关闭传送门,丢一颗阻魔金炸弹进去就好。
Чтобы закрыть портал, бросьте в него двимеритовую бомбу.
兰伯特会帮我们制作阻魔金炸弹,还记得方法吗?
Ламберт приготовит нам двимеритовые бомбы. Ты формулу-то еще помнишь?
那锁打造的真好!两道弹簧弹簧阀、柱形塞、阻魔金栓…
Какой замок! Штучная работа! Два пружинных засова, болты барабанные, двимеритовые накладки...
也许是因为她还在皇帝的地牢里,被阻魔金锁住。
Возможно, потому, что она сидит скованная двимеритом в императорских застенках.
释放出雾状的阻魔金碎屑,可以阻挡魔法和怪物的魔法类技能。
Выпускает облако двимеритовых осколков, которые блокируют магию и магические способности чудовищ.
记得瞄准传送门,一定要丢中,我已经把阻魔金用光了。
Целься точно в портал, не трать их попусту - двимерита у меня больше нет.
狂猎所打开的传送门,可用亚登法印或阻魔金炸弹关闭。
Разрыв, созданный Дикой Охотой. Его можно закрыть Ирденом или двимеритовой бомбой.
没错。不过这可没那么简单。主要入口是装甲门,窗户上装了阻魔金窗。
Да, только на окнах решетки из двимерита, а входные двери бронированные.
使用阻魔金炸弹或亚登法印关闭凯尔莫罕附近森林里的狂猎传送门
Использовать двимеритовые бомбы или Ирден, чтобы закрыть все порталы Охоты в лесах вокруг Каэр Морхена.
他们的导航员会打开传送门,我们可以用阻魔金或魔法来抵挡这些裂缝。
У нее есть навигаторы, которые открывают порталы. С порталами бороться можно магией или двимеритом.
若要关闭传送门,丢一颗阻魔金炸弹进去,或走近后施放亚登法印即可。
Чтобы закрыть разрыв, бросьте в него двимеритовую бомбу или подойдите к разрыву и наложите на него Знак Ирден.
我们总算有共识了。卫兵!把芙琳吉拉·薇歌带来!摘掉她的阻魔金镣铐。
Хоть в чем-то мы согласны друг с другом. Стража! Привести Фрингилью Виго. Можете снять с нее двимерит.
阻魔金炸弹并非关闭传送门的唯一办法,亚登法印也可以达成同样的效果。
Разрыв можно закрыть не только двимеритовой бомбой, но и Знаком Ирден.
使用阻魔金炸弹或亚登法印关闭狂猎传送门,阻止他们对凯尔莫罕的进攻
Использовать двимеритовые бомбы или Ирден, чтобы закрыть все порталы Охоты и остановить их нападение на Каэр Морхен.
如果迪杰斯特拉的手下拿下那阻魔金,菲丽芭绝对二话不说就会杀了他们。
Если люди Дийкстры снимут с нее двимерит, она убьет их прежде, чем они успеют сказать: "Ох, сука".
我知道!可我还是很害怕!如果他们用阻魔金绑住我怎么办?你又不会一直在身边帮助我。
Я знаю! Но я так испугалась! А если меня закуют в настоящий двимерит? Ты же не всегда будешь рядом.
释放出雾状的阻魔金碎屑,可以阻挡魔法和怪物的魔法类技能。薄雾消失之后,阻挡效果仍会短暂存在。
Выпускает облако двимеритовых осколков, которые блокируют магию и магические способности чудовищ. После того как облако рассеется, его действие сохраняется еще ненадолго.
简单来说,她一直都在我们眼前,就在这间旅馆里。她变了形态,站在架子上,腿上绑着阻魔金脚环。
Если коротко, она все время была у нас под носом. Вот здесь, в этой корчме. Обратилась в сову и сидела себе на жердочке с двимеритовым кольцом на ноге.
捆住手脚远远不够。塞住嘴巴也不会让她的危险程度有分毫减少。所以,阻魔金是唯一的解决方案。
Просто связать руки недостаточно. Да и кляп во рту не сделает ее менее опасной. Нет, тут помогут только кандалы из двимерита.
兰伯特和杰洛特会在树林里待命,他们会利用阻魔金关闭领航员的传送门,全力阻止战士进入堡垒。
Ламберт и Геральт ждут в лесу. При помощи двимерита они закрывают порталы навигаторов, чтобы как можно меньше всадников проникло внутрь крепости.
兰伯特、杰洛特和雷索会在树林里待命,他们会利用阻魔金关闭导航员的传送门,全力阻止战士进入堡垒。
Геральт, Ламберт и Лето ждут в лесу. При помощи двимерита они будут закрывать порталы навигаторов, чтобы как можно меньше всадников попало в крепость.
菲丽芭曾让阿瑟难堪,之后他就一直想报仇。他劝说变成猫头鹰是最安全的做法。结果她变身之后,他就在她身上绑了阻魔金脚环。
Когда-то Филиппа выставила его на посмешище, и Артур решил отомстить. Убедил ее, что люди Радовида будут искать чародеек и что в облике совы она будет в безопасности, а потом... Надел ей на ногу кольцо из двимерита.
利用阻魔金扩大器、压制磁场与其他神秘机械,确保能针对任何魔法攻击实施保护(包括催眠、心智控制、猎魔人的法印,甚至法术)。
Двимеритовые усилители, глушители ауры и другие таинственные устройства гарантируют абсолютную защиту от всех форм магических атак (в том числе, от гипноза, телепатии, ведьмачьих Знаков и даже чар).
它们杀人轻而易举,不是用拳头把人砸烂,就是抛出巨石将人砸死。他们唯一的弱点是阻魔金之尘。因此,在战斗之前一定要准备好足够多的阻魔金炸弹。
Людей они убивают с величайшей легкостью, обрушивая на них чудовищные свои кулаки или швыряя огромные валуны. Единственная их слабость - уязвимость к двимеритовой пыли, а потому перед битвой непременно следует запастись бомбами, содержащими этот ингредиент.
пословный:
阻 | 魔 | 金板 | |
I гл.
1) преграждать, отрезать
2) препятствовать, задерживать; останавливать; мешать
3) * держаться (чем-л.), опираться на... 4) * мучиться (чем-л.), страдать от (чего-л.)
II прил. /наречие
1) крутой, опасный; обрывистый; трудный; непроходимый
2) долгий, затяжной
III сущ.
1) * опасный проход в горах, узкое ущелье, теснина; пересеченная местность; крутизна
2) опасность; преграда, препона; трудность
3) фон. смычка
IV словообр.
в сложных научных и технических терминах: анти-, противо-
|
1) злой дух, демон, дьявол, черт
2) чертовщина, дьявольщина, наваждение, зло; злой рок; злой
3) пристрастие, страсть (к чему-л.), склонность, увлечение; одержимость
4) чары, волшебство, магия, колдовство; волшебный, сверхъестественный
5) мана, духовная сила (комп. игры)
|
1) металлическая доска (для гравирования, печатания)
2) дощечка с записями заслуг чиновника, послужной список (эпоха Хань)
3) * Золотые таблицы (документы по военному делу, возможно, извлечения из 周书)
4) сокровенный список, тайная книга, секретное издание
|