阿姆
āmǔ
кормилица
Эминем (американский певец); см. 艾米纳姆
Эминем (американский певец); см. 艾米纳姆
ссылается на:
艾米纳姆àimǐnàmǔ
Эминем (американский певец)
Эминем (американский певец)
Ахм
ā mǔ
称谓:(1) 称褓姆、乳母。见通俗编.称谓。(2) 弟妇对嫂嫂的称呼。
警世通言.卷五.吕大郎还金完骨肉:「教浑家杨氏与阿姆说。王氏坚意不从,又得吕珍朝夕谏阻,所以其计不成。」
1) 妯娌之间,弟妇对嫂嫂的称呼。
2) 通称年长的女性。
3) 母亲。
в русских словах:
Амстердам
阿姆斯特丹 āmǔsītèdān
Амударья
阿姆河 āmǔhé
амхарский язык
阿姆哈拉语
армко-железо
〔名词〕 阿姆克铁
Артмстронг-Сидли
(Armstrong Siddeley) 阿姆斯特朗西得利公司(英)
Варлаам
瓦尔拉阿姆
Варлаамка
瓦尔拉阿姆卡
Варлаамович
瓦尔拉阿姆莫维奇
Варлаамовна
瓦尔拉阿姆莫夫娜
вит-железо
维物铁(一种工业铁, 相当于阿姆考铁)
железо-армко
〔名词〕 阿姆克铁
Мариам
(имя) 玛丽阿姆, 马里亚姆, 米利暗
примеры:
阿姆斯特丹童工问题会议
Амстердамская конференция по вопросам детского труда
阿姆斯特丹不可容忍童工形式问题会议
Амстердамская конференция по нетерпимым формам детского труда
让子孙后代生活更美好阿姆斯特丹宣言
Амстердамская декларация "За лучшую жизнь для будущих поколений"
阿姆斯特丹遏制结核病宣言
Амстердамская декларация об искоренении туберкулеза
巴恩-鲁阿姆-贾计划
проект Bahn-Ruam-Jai
萨基亚阿姆拉和里奥德奥罗人民解放阵线; 波利萨里奥阵线
Народный фронт за освобождение Сигия эль-Хамра и Рио-де-Оро; Фронт ПОЛИСАРИО
古阿姆民主与发展组织
Организация за демократию и экономическое развитие
修正欧洲联盟条约、建立欧洲共同体的各项条约和若干有关文件的阿姆斯特丹条约;阿姆斯特丹条约
Амстердамский договор, изменяющий Договор о Европейском Союзе, договоры, учреждающие Европейские сообщества, и некоторые относящиеся к ним акты; Амстердамский договор
阿姆斯特朗调制方式
Armstrong system
阿姆斯特朗再生电路
Armstrong circuit
阿姆克龙含铬无氧铜合金
Amcrom chromium copper
阿姆斯勒万能材料试验机
Amsler’s universal tester
阿姆斯特朗活塞液压马达
Armstrong motor
阿姆斯科合成芳烃油溶剂
Amsco G
爱德华·阿姆夫罗西耶维奇·谢瓦尔德纳泽
Эдуард Амвросиевич Шеварднадзе (1928 — 2014, бывший Министр иностранных дел СССР, второй президент Грузии с 1995 — 2003)
维克斯·阿姆斯特朗飞机公司英与 Виккерс 同
Виккерс-Армстронг
(澳)阿姆波尔石油公司
Ампол петролеум
(吉尔吉斯斯坦)博阿姆峡谷
Боамское ущелье
档案馆长阿姆伯尔
Умбер, архивариус
到冬泉谷东部的冰川地带去寻找我们的盟友,灵语者阿姆布兰希。他可以与死者进行交谈——尽管伊兰尼库斯并没有真正死去,但阿姆布兰希依然会对我们有所帮助。
Тебе придется отправиться далеко на север и к востоку от Зимних ключей разыскать нашего смертного союзника, Умбранса Ищущего Духов. Он умеет говорить с мертвыми. Хотя Эраникус и не вполне мертв, этот человек все же сможет нам помочь.
请转告阿姆斯特镇长,你救回来的马匹任由她处置。
Скажи мэру Армстед, что она может распоряжаться этими лошадьми по своему усмотрению.
一旦你找到缺失的书页,就把它们交给暮冬陵园入口处的阿姆博·卡什。
Если найдете недостающие страницы, принесите их Амбо Кэшу ко входу в усыпальницу Стражей Зимы.
执行任务时,你只需要将坦克开近敌人的天灾战车,派出车上的工兵,掩护他们完成爆破作业,然后前往下一辆天灾战车旁即可。消灭战场上的全部天灾战车以后,你要直接将坦克开往要塞废墟前的陵园,将车组成员送到那里去。之后,进入陵园,与阿姆博·卡什会面。
Тебе нужно будет приблизиться к чумному фургону и выпустить инженеров. Пусть они делают свое дело, а потом двигайтесь к следующему фургону. Когда поле будет очищено от чумных фургонов, направляйся к усыпальнице, расположенной перед разрушенной крепостью и высади там экипаж. Встретишься там внутри с Амбо Кэшем.
<name>,接下来的事情交给我们负责吧。向阿姆斯特镇长报到。
Думаю, здесь мы можем удерживать позиции. Сообщи об этом мэру Армстед.
让格温·阿姆斯特准备撤离吧。
Скажи Гвен, пусть готовит людей к эвакуации.
当你跨越东南方的小桥后,向格温·阿姆斯特报到……确认大家是否平安。
Как только пересечешь мост, разыщи Гвен Армстед и узнай, все ли прошло благополучно.
请转告阿姆斯特小姐,我们就不从陆地撤离了。
Можешь сказать мисс Армстед, что мы не присоединимся к наземной эвакуации.
<吉尔尼斯遭到了攻击。将这个消息转告暮湾镇的镇长格温·阿姆斯特吧。>
<Гилнеас под осадой! Об этом надо срочно доложить мэру Темной Гавани Гвен Армстед.>
我们蓝龙被迫离开了自己的家园,麦索瑞尔。一个名叫阿姆布兰希的家伙在我们最为脆弱的时候趁虚而入,占据了这座洞穴。
Нас, синих драконов, выдворили из собственного дома, Мазторила. Самозванец Умбранс одержал верх в минуту нашей уязвимости и оккупировал пещеру.
我听说过关于阿姆布兰希的故事,可惜我跟他素未谋面。据说他一直在收集魔法器物,但是我不知道他的目的是什么。
Мне рассказывали про Умбранса, но видеть его не доводилось. По слухам, он собирает магические артефакты, однако с какой целью – неизвестно.
我可不想赌输了,<name>。如果我们失败了,就会暴露目标,使阿姆布兰希有机会完善他的防御体系。这可不行,我们必须一举成功。
Я сильно постараюсь, чтобы наша затея не провалилась, <имя>. Неудача привлечет внимание к нашим усилиям и даст Умбрансу возможность укрепить оборону. Нет, у нас будет всего одна попытка.
我们已经找到了阿姆布兰希在冬泉谷的藏身之地。跟我猜想的一样。
Мы вычислили, где в Зимних Ключах скрывается Умбранс. Там, где я и предполагал.
阿姆布兰希就在麦索瑞尔,那座位于西南方的洞穴曾经是属于蓝龙的。我的母亲哈尔琳会在那里与你会面。她就在洞穴外面的一处小营地中,与其他几个幸存者在一起。
Он в Мазториле, пещере на юго-западе, которая некогда принадлежала роду синих драконов. Моя мать Хале встретит тебя там. Она расположилась возле входа в пещеру в небольшом лагере с другими беженцами.
如果使用不当,麦索瑞尔自带的魔法可能造成难以想象的巨大灾难。阿姆布兰希在洞穴里肆意施法,已经打开了若干连接其它世界的裂口——换句话说也就是传送门。如果我要返回麦索瑞尔,就必须先关闭这些裂口。
В Мазториле скрыта великая магия, и если она выйдет из-под контроля, то причинит немыслимые беды. Бездумно творя заклинания, Умбранс создал несколько тессерактов – иными словами, порталов, ведущих в иные миры. И прежде чем я вернусь в Мазторил, эти порталы должны быть закрыты.
摄梦器可以关闭传送门,使你可以安全进入阿姆布兰希的老巢。先击败那些从裂口中跑出来的怪物,然后在别的什么东西钻进这个世界之前,迅速使用摄梦器关闭裂口。
Ловушка снов заблокирует порталы, дав тебе возможность проникнуть в логово Умбранса. Сначала уничтожь то, что выйдет из тессерактов, затем с помощью ловушки быстро закрой их – пока в этот мир не проникло еще что-нибудь.
与风谷村的格温·阿姆斯特谈一谈,她负责接应我们的车队。
Разыщи Гвен Армстед – она сейчас занимается размещением беженцев.
阿姆布兰希藏身于麦索瑞尔的深处。他的末日就要来临了。
В глубине Мазторила бродит Умбранс. Его время пришло.
不过,我有一个备用计划。我曾看到枭兽在麦索瑞尔进进出出,即便是阿姆布兰希控制那里之后。他们身上古老的德鲁伊魔法一定可以压制阿姆布兰希的魔法。幸运的是,我正好对他们的魔法很有研究。
Впрочем, у меня есть запасной план. Я видела, что совухи спокойно входят в Мазторил и возвращаются даже после его захвата Умбрансом. Их древняя магия друидов, должно быть, сильнее колдовства Умбранса. По счастью, я неплохо разбираюсь в их традициях.
我的首席战地特工之一——珍妮·阿姆瑞尔已经潜入了纳格兰北部的钢铁部落阵地。
Джанин Амрелл, одна из моих лучших полевых агентов, находится в глубине территории Железной Орды на севере Награнда.
我要你立刻去和珍妮·阿姆瑞尔接头。这也许是我们的机会,<name>!
Я хочу, чтобы ты немедленно <встретился/встретилась> с агентом Амрелл. Возможно, это наш шанс, <имя>!
阿姆沦。他们跨越了海洋。
Это Аммурун. Они отправились за море.
自从离开巴黎后,我们参观了布鲁塞尔和阿姆斯特丹。
Since leaving Paris, we’ve visited Brussels and Amsterdam.
最后一段旅程是从巴黎到最终目的地阿姆斯特丹。
The last leg of the trip go from paris to the final destination, Amsterdam.
阿姆哈拉语一种闪族语言,是埃塞俄比亚的官方语言
A Semitic language that is the official language of Ethiopia.
让我们去博尔顿·阿姆斯酒店,我想他们那里有散装的吉尼斯黑酒。
Let’s go to the Bolton Arms; I believe they have Guinness on draught there.
尼尔·阿姆斯特朗是第一位在月球漫步的宇航员。
Neil Armstrong is the first astronaut to walk on the moon.
начинающиеся:
阿姆伯尔
阿姆伯戈斯布
阿姆克斯法
阿姆克钢
阿姆克铁
阿姆利则
阿姆利纳金丝燕
阿姆利阿断裂
阿姆加区
阿姆加山
阿姆加河
阿姆勃尔方法
阿姆勃路斯特
阿姆勒万能材料试验机
阿姆南格尔格奇肯山
阿姆博·卡什
阿姆古埃马低地
阿姆古埃马河
阿姆古埃马潟湖
阿姆可铁
阿姆哈·塞拉西一世
阿姆哈拉
阿姆哈拉人
阿姆哈拉语
阿姆地诺西林
阿姆地诺西林双酯
阿姆坎河
阿姆基因簇
阿姆塔河
阿姆夫罗西耶夫卡
阿姆奎斯特单位
阿姆嫩达克塔河
阿姆嫩达河
阿姆尼亚感光纸
阿姆尼亚感光纸氨感光纸
阿姆巴楚米扬
阿姆巴里麻
阿姆布兰希之杖
阿姆布兰希的判决
阿姆布昂人
阿姆微蛛
阿姆德尔
阿姆思体型健美霜
阿姆思营养霜
阿姆戈那蛛
阿姆拉姆
阿姆拉特树胶
阿姆斯勒
阿姆斯勒图
阿姆斯勒方格表
阿姆斯勒杯形拉延试验
阿姆斯勒标号器
阿姆斯勒求积仪
阿姆斯勒网格
阿姆斯勒试验机
阿姆斯壮
阿姆斯壮极限
阿姆斯拉试验机
阿姆斯比手术
阿姆斯比氏手术
阿姆斯特丹
阿姆斯特丹-鹿特丹银行
阿姆斯特丹侏儒
阿姆斯特丹型侏儒
阿姆斯特丹堡
阿姆斯特丹天翁
阿姆斯特丹学派
阿姆斯特丹断裂
阿姆斯特丹条约
阿姆斯特丹针绣花边
阿姆斯特丹隐士庐博物馆
阿姆斯特丹高程基准面
阿姆斯特丹鸭
阿姆斯特尔芬
阿姆斯特朗
阿姆斯特朗-惠特沃斯
阿姆斯特朗公理
阿姆斯特朗再生电路
阿姆斯特朗振荡
阿姆斯特朗振荡器
阿姆斯特朗氏振荡器
阿姆斯特朗环形山
阿姆斯特朗电路
阿姆斯特朗病
阿姆斯特朗调制方式
阿姆斯特朗调频系统
阿姆斯特朗酸
阿姆斯特朗马达
阿姆斯特洛达姆曲霉
阿姆斯特腕轮
阿姆斯研究中心
阿姆斯脱朗振荡器
阿姆斯铝青铜
阿姆施泰滕
阿姆柯48软磁性合金
阿姆柯冶炼法
阿姆柯渗铝钢
阿姆柯磁性铁
阿姆柯稳定化钢
阿姆柯蓄热式均热炉
阿姆柯软钢
阿姆柯铁
阿姆格阶
阿姆沙尔山
阿姆河
阿姆河大拟铲鲟
阿姆河小拟铲鲟
阿姆河渡口村
阿姆特尔含碲无氧铜
阿姆的传家宝
阿姆科铁
阿姆茨贝格
阿姆菲萨
阿姆萨尔弗无氧铜
阿姆西尔银铜合金
阿姆贡河
阿姆费廷
阿姆辛基属
阿姆辛基碱
阿姆达-赫斯公司
阿姆达尔定律
阿姆阿尔柯尔矿石
阿姆鲁拉·萨利赫