陷入重围
_
попасть в осаду, попасть в окружение, очутиться в кольце
xiànrù chóngwéi
обр. оказаться в трудном положении (букв. быть окруженным со всех сторон)xiànrù chóngwéi
find oneself tightly encircledсинонимы:
примеры:
你们已陷入重围!
вы попали в плотное окружение!
你们已陷入重围!
Вы попали в плотное окружение!
我们对抗无信者的战斗是一场注定失败的逆流之行。我们陷入重围、军备不整。
Нам тяжело тягаться с отступниками – боюсь, мы потерпим поражение. Их больше, да и оружие у них лучше.
陷入重重包围
попадать в плотное окружение
陷入围剿
попасть в облаву
陷入困境, 遇到重重困难
побывать в переделках; побывать в переделке; попасть в переделку
激流堡现在已经陷入了重围之中,他在努力保卫阿拉索之塔,但是现在看来情况越来越危险了。我的人已经到了阿拉希高地,但他们需要更多的支援。你有兴趣去帮忙吗?
Город был осажден, и Трелан попытался защитить Башню Аратора, но потерпел неудачу. У меня на нагорье есть агенты, но они просили дополнительной помощи. Вы согласитесь мне помочь?
我曾经在重重险境中受伤陷入过昏迷,本以为要完蛋了。
Однажды я был в очень опасном месте, поранился и потерял сознание. Я думал, что мне конец.
пословный:
陷入 | 重围 | ||
1) попасть; завязнуть; провалиться (напр., в болото)
2) попасть (напр., в затруднительное положение); оказаться (в неприятной ситуации)
3) погрузиться (напр., в размышления)
|
плотно (в несколько рядов) окружать; осаждать
|