顿整
_
1) 安置;安排。
2) 犹整顿。
1) 安置;安排。
2) 犹整顿。
примеры:
把贸易整顿好
упорядочить торговлю
整顿流通秩序。
Навести порядок в сфере обращения.
整顿流通秩序,加强对市场价格的调控和监管。
Навести порядок в сфере обращения, усилить регулирование рыночных цен и контроль над ними.
整顿农业生产资料流通秩序。
Навести порядок в сфере обращения средств сельскохозяйственного производства.
整顿一个非常混乱的局面
straighten out a very confused situation
清理整顿各类公司
screen and rectify various kinds of companies
整顿文风
rectify the style of writing
整顿币制
readjust the currency
整顿财务
straightening out financial affairs; putting financial affairs in order; setting financial affairs to rights
对现有企业的整顿、
改组和联合 streamlining, reorganizing and merging the existing enterprises
整顿党风
rectify the working style of the Party; rectify the Party style
整顿规章制度
reestablish rules and regulations
整顿经济秩序
rectification of the economic order; straighten out the economic order
整顿领导班子
consolidate (reorganize) a leading body
整顿劳动组织
reorganizing work units
整顿企业
put the enterprises in a better shape; shake-up of enterprises; consolidating enterprises
整顿学风
rectify the style of study
这个部门正在停业整顿。
This department has stopped operations for reform.
Ростовской области "Агентство по реформированию и финансовому оздоровлению организаций области 罗斯托夫州州各组织改革和金融秩序整顿办事处"
АРФО或РО АРФО
Северо-Западный межрегиональный территориальный орган ФСФО 俄罗斯联邦金融整顿和破产局西北跨地域地区性机构
СЗМТО ФСФО
Федеральная служба России по финансовому оздоровлению и банкротству 俄罗斯联邦金融整顿和破产局
ФСФО России
治理整顿需要体制改革的配合, 同时也为改革的深入和健康发展创造了必要的条件
оздоровление экономики может осуществляться лишь в сочетании с мерами по реформе экономической сист
1979年4月召开的中央工作会议制定了用三年时间对国民经济实行调整、改革、整顿、提高的方针
в апреле 1979 года на рабочем совещании цк был намечен курс на трехлетнее урегулирование, преобразов
1979年4月召开的中央工作会议制定了用三年时间对国民经济实行调整, 改革, 整顿, 提高的方针
в апреле 1979 года на рабочем совещании цк был намечен курс на трехлетнее урегулирование, преобразов
整顿党的作风和组织
упорядочение стиля партии и ее организаций
一手抓整顿, 一手抓繁荣
обеспечивать как упорядочение, так и процветание
[直义] 梯子要从上面扫起, 而不是从下面扫起.
[释义] 整顿某某秩序要从上层开始.
[例句] - Я никогда не прошу за него (Четвертакова) Пакевичу... - Боюсь, что дело не только в Паскевиче, - сказал Морозов. - Паскевич, вероятно, действует по приказу свыше. Народная пословица говорит: «Если у
[释义] 整顿某某秩序要从上层开始.
[例句] - Я никогда не прошу за него (Четвертакова) Пакевичу... - Боюсь, что дело не только в Паскевиче, - сказал Морозов. - Паскевич, вероятно, действует по приказу свыше. Народная пословица говорит: «Если у
лестницу надо мести сверху а не снизу
调整、改革、整顿、提高国民经济
урегулирование, преобразование, упорядочение и повышение эффективности народного хозяйства
进行治理整顿, 是符合经济建设和经济体制改革客观要求的正确决策
стремление к оздоровлению экономической среды и наведению порядка в экономике было правильным решени
整理, 整顿
навести порядок; приводить, привести в порядок
贯彻执行调整、改革、整顿、提高的方针
проводить в жизнь курс на урегулирование, преобразование, упорядочение и повышение
整顿经济秩序, 就是要整顿经济生活中特别是流通领域中出现的各种混乱现象
для наведения порядка в экономике следует избавиться от хаоса в нынешней экономической деятельности
谢谢你的帮忙,<name>。在我整顿这里的同时,我想请你帮我一个忙。我以前的一个学徒正在死亡之痕中部的东部圣殿进行一项危险的研究。
Спасибо тебе за помощь, <имя>! Пока я буду все тут приводить в порядок, не окажешь ли мне услугу? Одна из моих бывших учениц предприняла весьма опасное исследование. Она отправилась в Восточное святилище, которое стоит посреди Тропы Мертвых.
我需要更多时间整顿残存的武士。去吧,进去消灭你遇到的任何卓格巴尔。
Мне понадобится время, чтобы собрать наших оставшихся воителей. Отправляйся в анклав и перебей всех, кто встретится тебе на пути.
为了我的人民,我的骄傲,以及我的信仰,我们必须纠正这个错误。回到你的部落去,我们各自整顿好自己的部队。
Ради моего народа, моей веры и моей чести – мы все исправим. Возвращайся в свою Орду. Готовьте свои войска, а я соберу свои.
请尽快回到风之救赎号上来。我们会先在那里进行整顿。
Прибудь на "Искупление ветра" как только сможешь. Начнем нашу новую операцию там.
玛法里奥·怒风成功抵达瓦尔莎拉,并且在那里展开了整顿。看来我们总算遇到好事了!
Малфурион Ярость Бури уже добрался до Вальшары и взялся за дело. Похоже, удача наконец-то повернулась к нам лицом!
非瑞克西亚的胜利已在眼前,旗下每个分部已开始整顿基础。
С победой Фирексии каждая секта начала совершенствовать свои воззрения.