领袖才能
_
лидерство и тактическое мышление
примеры:
每帮助一个幸存者逃出饱受污染的诺莫瑞根,对我们来说都是一场胜利。我们需要足够多的人手,才能夺回家园,解决掉那些穴居人和受到辐射的侏儒。因此,我们的领袖,大工匠梅卡托克组建了一支培训团队,帮助你们学习本职业的……呃,“技能”。
Мы считаем победой каждый раз, когда нам удается помочь очередному выжившему выбраться из зараженных залов Гномрегана. Чтобы вернуть свой дом и избавиться от троггов и облученных гномов, нам пригодится любая помощь. В связи с этим главный механик Меггакрут собрал команду наставников, чтобы помочь тебе обучаться своим, гм, "искусствам".
「领袖能鼓舞士气,但铁匠和医者才能留住希望。」 ~护教军异端莎利雅
«Предводитель может вдохновлять, вселять в сердца смелость, но это кузнецы и целители не дают надежде угаснуть». — Талия, катар-еретик
领袖能左右盟友的想法,但只有大师才能左右敌人的想法。
Предводители направляют умы своих союзников. Но лишь настоящий виртуоз способен направлять умы врагов.
「你必须先与士兵一同奋战,我才能看出你的领袖才能。」 ~欧瑞梨告诉基定尤拉
«Поначалу ты будешь сражаться вместе с рядовыми солдатами. Только так я смогу понять, какой из тебя командир». — Аурелия, обращаясь к Гидеону Джуре
敌对的吸血鬼阵营抓走了先祖蛾祭司后,被我一路追到他们的上祖洞窟。他们的领袖把祭司奴化了。我必须面对他才能让他臣服于我。
Мне удалось пройти по следу враждебной группы вампиров, захватившей в плен жреца Мотылька, вплоть до Укрытия Старейшин. Выяснилось, что вампиры околдовали жреца. Теперь мне придется побороть его сопротивление, чтобы сломать заклятье и подчинить его разум себе.
这位领袖能一呼百应。
This leader can get hundreds of responses to a single call of his.
南美洲安第斯区域土著领袖能力建设
Создание потенциала для коренных лидеров андского региона Южной Америки
用对方领袖的基础同名能力替换己方的领袖能力。
Замените свою способность лидера на изначальную копию вражеской способности лидера.
你先得证明自己,我才能领你过去。
Сначала тебе нужно доказать, что ты достоин - затем я проведу тебя.
您需要完成挑战赢得积分才能领取奖励。
Для получения наград необходимо проходить испытания и зарабатывать очки.
пословный:
领袖 | 才能 | ||
1) вождь, лидер, руководитель, глава, князь
2) воротник и рукава
|
1) способности; одарённость, талантливость; талант
2) только тогда [будет] возможно
|