风景如画
fēngjǐng rúhuà
пейзаж (красивый), как на картинке
fēngjǐngrúhuà
scenery as beautiful as a paintingчастотность: #40994
примеры:
一个风景如画的古老村寨
a picturesque old-world village
西湖风景如画。
The West Lake is as beautiful as a painting.
这地方很不错吧?有喝不尽的葡萄酒,平静祥和,风景如画…
Миленько у нас, а? Вино, спокойствие, пейзажики красивые.
虽然位置绝佳而且周围风景如画,这处房产仍像烫手山芋一样被不同屋主转手,而且不知为何还传出了不好的名声。
Эта усадьба, несмотря на идеальное расположение и живописные окрестности, постоянно переходит из рук в руки и по какой-то причине пользуется дурной славой.
风景如画的村庄
a picturesque village
如诗如画般的资本主义风景
классический капиталистический пейзаж
风景画术
пейзажная живопись
一幅风景画
a landscape painting
一位风景画家
a landscape painter
涂抹了一张风景画
намазал какой-то пейзаж
「风起地」的风景画
Пейзаж долины Ветров
「誓言岬」的风景画
Пейзаж мыса Веры
「摘星崖」的风景画
Пейзаж утёса Звездолова
她既画风景,也画肖像。
She painted landscapes as well as portraits.
风景画?你最讨厌风景画了。
Ты же терпеть не можешь пейзажи.
[指诺维格瑞风景画。]
[Выбрать панораму Новиграда.]
我会出价竞标古贝特的风景画。
Пожалуй, я куплю вот этот пейзаж Гурбе.
较之人像画她更喜欢美丽的风景画。
She preferred a good landscape to a portrait.
其实…等一切风平浪静,我打算带她去别的地方。希望那里风景优美…如诗如画,能让我们好好休息。
Короче... Я бы хотел ее куда-нибудь забрать. Как все кончится. Куда-то ... Где тихо и красиво... Чтобы просто отдохнуть.
这不是风景画,你这庸俗之人!这是灵魂的体现。
Плебей! Это же не пейзаж, это манифестация души художника!
风景如何?
И как?
她能画优美的风景画。He did an article on marketing。
She does lovely landscapes.
你知道我们的朋友维瓦尔第拥有五张凡德诺布的画吗?但他无法从一张五克朗的风景画中分辨出它们来。
Ты знал, что наш приятель Вивальди владеет пятью полотнами Ван дер Хууя? Но он не отличит их от картинок по пять крон за штуку.
一小片马丁内斯的海岸线在你眼前的四方孔中展开,就像一副微型风景画,横跨海面一公里。正中央就是褴褛飞旋。
В квадратном отверстии ты видишь похожий на нарисованный пейзаж маленький кусочек побережья в Мартинезе в километре отсюда, за узкой полоской моря. Прямо в центре этой картины — «Танцы в тряпье».
一小片马丁内斯的海岸线在你眼前的四方孔中展开——就像一副微型风景画,横跨海面一公里。这片废墟看起来很熟悉。
В квадратном отверстии ты видишь похожий на нарисованный пейзаж маленький кусочек побережья в Мартинезе в километре отсюда, за узкой полоской моря. Развалины на той стороне выглядят знакомыми.
从佛克瑞斯度假归来啦。怎么样,风景如何,食物可不可口……还有,那个随从杀了没有?
Только что с курорта в Фолкрите? Ну как тебе виды, местная кухня... мертвые хускарлы?
从佛克瑞斯度假归来啦。怎么样,风景如何,食物可不可口……还有,那个侍卫杀了没有?
Только что с курорта в Фолкрите? Ну как тебе виды, местная кухня... мертвые хускарлы?
пословный:
风景 | 如画 | ||
1) вид, пейзаж, ландшафт
2) хорошие манеры, отличное поведение; радостное настроение
|
картинный, живописный, колоритный
|