风暴斗篷
_
Брат Бури
примеры:
无瑕晶钩风暴斗篷
Безупречный плащ шторма с кристальной застежкой
虚灵晶钩风暴斗篷
Астральный плащ шторма с кристальной застежкой
超凡晶钩风暴斗篷
Исключительный плащ шторма с кристальной застежкой
艾萨亚雷风暴涌流者斗篷
Плащ азшари - призывательницы бурь
晶钩风暴斗篷
Плащ шторма с кристальной застежкой
<斗篷上的皮毛破损不堪,但依旧温暖。它在北方见证了多年严酷无情的暴风雪。
<Мех этого плаща потрепанный и ветхий, но все еще теплый. Долгие годы он защищал владельца от суровых северных снежных бурь.
乌弗瑞克·风暴斗篷才是真正的至高王。
Ульфрик Буревестник - наш истинный верховный король.
哦,对的。乌弗瑞克·风暴斗篷……
А, точно. Ульфрик Буревестник...
那些风暴斗篷出现在我们前面。
Братья Бури добрались туда раньше нас.
风暴斗篷给你添麻烦了吗?
Братья Бури не доставили тебе хлопот?
风暴斗篷向你问好!
Братья Бури передают привет!
风暴斗篷对你很糟吗?
Братья Бури, наверно, тебя не жалуют?
你们三个军团士兵对抗一个风暴斗篷?看起来很不公平。
Всего три легионера против одного Брата Бури? Силы явно неравные.
所以,你支持风暴斗篷?
Значит, ты на стороне Братьев Бури?
帝国人正准备处决乌弗瑞克·风暴斗篷时,那头龙发动了攻击。
Имперцы как раз собирались казнить Ульфрика Буревестника, когда напал дракон.
风暴斗篷统治下的生活怎么样?
Как живется при власти Ульфрика?
要怎样才能加入风暴斗篷?
Как можно вступить в Братство Бури?
怎样加入风暴斗篷?
Как я могу присоединиться к Братьям Бури?
“我发誓将会以鲜血与荣耀尽力服务于乌弗瑞克·风暴斗篷……”
Клянусь честью и кровью служить Ульфрику Буревестнику...
风暴斗篷都是些什么人?
Кто такие Братья Бури?
你无疑曾热烈欢迎风暴斗篷。
Нет сомнений, ты всем сердцем приветствовал Братьев Бури.
风暴斗篷起事后,有影响到你的职务吗?
Повлияло ли на жизнь храма восстание Братьев Бури?
你们为何自称“风暴斗篷”?
Почему вы зоветесь Братьями Бури?
为什么你好站在风暴斗篷一边?
Почему ты поддерживаешь Братьев Бури?
要是风暴斗篷掌握大局,你会感到高兴吗?
Рад ли ты, что к власти пришли Братья Бури?
风暴斗篷不是常自称为“天霜的子女”吗?
Разве Братья Бури не называют себя сыны и дочери Скайрима?
天霜处于风暴斗篷叛军和帝国军团士兵之间的血腥内战中。
Скайрим погружен в кровопролитную гражданскую войну между восставшими Братьями Бури и солдатами Имперского легиона.
天霜处于动乱之中,因为风暴斗篷认为他们诺德人的生活方式受到了威胁,而帝国认为天霜是帝国的一部分,应该遵循他们的法律和传统。
Скайрим раздирают противоречия, так как Братья Бури считают, что самобытность нордов под угрозой, а имперцы требуют, чтобы норды соблюдали законы и обычаи Империи, частью которой является Скайрим.
“真正的天霜之子,风暴斗篷万岁!”
Слава Братству Бури, истинным сынам и дочерям Скайрима!
最近见到过风暴斗篷的信使吗?
Сюда в последнее время гонцы Братьев Бури не заходили?
那么,你为风暴斗篷制作护甲?
Так ты делаешь доспехи для Братьев Бури?
梭默档案:乌弗瑞克·风暴斗篷
Талморское досье: Ульфрик Буревестник
看到风暴斗篷掌控大局,你很高兴吗?
Тебе по душе, что у власти теперь Братья Бури?
我错了。我想成为风暴斗篷。王冠是你的了。
Теперь я вижу свою ошибку. Я хочу быть с Братьями Бури. Корона по праву твоя.
你是风暴斗篷?
Ты Брат Бури?
你真的认为我应该与乌弗瑞克·风暴斗篷联合吗?
Ты вправду думаешь, что мне стоит присоединиться к Ульфрику Буревестнику?
你怀念乌弗瑞克·风暴斗篷吗?
Ты скучаешь по Ульфрику Буревестнику?
乌弗瑞克·风暴斗篷死的时候你一定是万念俱灰。
Ты, должно быть, страшно огорчена смертью Ульфрика.
我这里有乌弗瑞克·风暴斗篷的口信。
У меня послание от Ульфрика Буревестника.
天霜的至高王托依格,最近被乌弗瑞克·风暴斗篷杀死了,他使用吐呐这个古老力量在近距离把托依格吼成了碎片。
Ульфрик Буревестник недавно убил верховного короля Скайрима, Торуга, буквально разорвав его на куски криком при помощи древней силы туума.
风暴斗篷掌权后事情变换大吗?
Что-нибудь поменялось с приходом Братьев Бури?
我是一名骄傲的乌弗瑞克·风暴斗篷支持者。有什么问题?
Я поддерживаю Ульфрика Буревестника и горжусь этим. И что?
我接受你的提议。我想要加入风暴斗篷。
Я принимаю твое предложение. Я хочу примкнуть к Братьям Бури.
乌弗瑞克·风暴斗篷领主要我把这个斧头给你。
Ярл Ульфрик Буревестник просил меня вручить тебе этот топор.
哦,对的。“风暴斗篷”乌弗瑞克……
А, точно. Ульфрик Буревестник...
那些风暴斗篷比我们早到。
Братья Бури добрались туда раньше нас.
帝国人正准备处决“风暴斗篷”乌弗瑞克时,那头龙发动了攻击。
Имперцы как раз собирались казнить Ульфрика Буревестника, когда напал дракон.
要如何加入风暴斗篷?
Как можно вступить в Братство Бури?
怎么加入风暴斗篷?
Как я могу присоединиться к Братьям Бури?
我发誓会以鲜血与荣耀效忠风暴斗篷领袖乌弗瑞克……
Клянусь честью и кровью служить Ульфрику Буревестнику...
风暴斗篷是什么人?
Кто такие Братья Бури?
风暴斗篷引起的乱事是否影响了你的职责?
Повлияло ли на жизнь храма восстание Братьев Бури?
为什么你要站在风暴斗篷一边?
Почему ты поддерживаешь Братьев Бури?
风暴斗篷掌握大局你高兴吗?
Рад ли ты, что к власти пришли Братья Бури?
风暴斗篷们不是常称自己为“天际的儿女”吗?
Разве Братья Бури не называют себя сыны и дочери Скайрима?
天际处于风暴斗篷叛军和帝国军团士兵之间的血腥内战中。
Скайрим погружен в кровопролитную гражданскую войну между восставшими Братьями Бури и солдатами Имперского легиона.
天际处于动乱之中,因为风暴斗篷认为他们诺德人的生活方式受到了威胁,而帝国认为天际是帝国的一部分,应该遵循他们的法律和传统。
Скайрим раздирают противоречия, так как Братья Бури считают, что самобытность нордов под угрозой, а имперцы требуют, чтобы норды соблюдали законы и обычаи Империи, частью которой является Скайрим.
天际真正的子民风暴斗篷万岁!
Слава Братству Бури, истинным сынам и дочерям Скайрима!
最近见到过风暴斗篷的邮差吗?
Сюда в последнее время гонцы Братьев Бури не заходили?
梭默档案:“风暴斗篷”乌弗瑞克
Талморское досье: Ульфрик Буревестник
看到风暴斗篷执政很高兴?
Тебе по душе, что у власти теперь Братья Бури?
你是风暴斗篷的一员?
Ты Брат Бури?
你真的认为我应该加入乌弗瑞克的风暴斗篷吗?
Ты вправду думаешь, что мне стоит присоединиться к Ульфрику Буревестнику?
你怀念“风暴斗篷”乌弗瑞克吗?
Ты скучаешь по Ульфрику Буревестнику?
“风暴斗篷”乌弗瑞克死的时候你一定是万念俱灰。
Ты, должно быть, страшно огорчена смертью Ульфрика.
我有来自“风暴斗篷”乌弗瑞克的消息。
У меня послание от Ульфрика Буревестника.
天际至高王托依格,最近被“风暴斗篷”乌弗瑞克杀死了。乌弗瑞克使用古老的吐姆之力近距离将托依格吼成了碎片。
Ульфрик Буревестник недавно убил верховного короля Скайрима, Торуга, буквально разорвав его на куски криком при помощи древней силы туума.
风暴斗篷掌权后有很大的改变吗?
Что-нибудь поменялось с приходом Братьев Бури?
我是一名骄傲的“风暴斗篷”乌弗瑞克支持者。有什么问题?
Я поддерживаю Ульфрика Буревестника и горжусь этим. И что?
我接受你的提议。我加入风暴斗篷这个组织。
Я принимаю твое предложение. Я хочу примкнуть к Братьям Бури.
“风暴斗篷”乌弗瑞克领主要我把这个斧头给你。
Ярл Ульфрик Буревестник просил меня вручить тебе этот топор.
风暴斗篷们在进攻白漫。我接到命令防御外部城墙并且阻止反叛军夺取这座城市。
Братья Бури напали на Вайтран. Мне приказали защищать внешние стены и не дать бунтовщикам захватить город.
为了证明我足以成为一名风暴斗篷,加尔玛·石拳派我前往蛇石岛去杀死一个冰幻灵。
Галмар Каменный Кулак приказал мне убить ледяное привидение на острове Змеиный Камень, чтобы получить право присоединиться к Братьям Бури.
我被帝国逮捕并且被指控是风暴斗篷叛军一伙的,因此判了我的死刑。我们被带往海尔根,但是在我被处决之前一头龙袭击了城镇。我需要找到路逃出去。
Меня поймали имперцы и приговорили к смерти вместе с бунтовщиками, Братьями Бури. Нас отвезли в Хелген, но до того, как началась казнь, появился дракон и напал на город. Нужно как-то спасаться отсюда.
我打算在对独孤城的最后进攻中加入乌弗瑞克·风暴斗篷,一劳永逸的终结天霜的帝国军团。
Мне нужно присоединиться к Ульфрику Буревестнику в последнем штурме Солитьюда, чтобы раз и навсегда положить конец власти Имперского легиона в Скайриме.
我打算在对风舵城的最后进攻中加入图留斯将军,一劳永逸的终结风暴斗篷的反叛。
Мне нужно присоединиться к генералу Туллию в последнем штурме Виндхельма, чтобы раз и навсегда положить конец бунту Братьев Бури.
我们夺取了风舵城,杀了乌弗瑞克·风暴斗篷,并消灭了反叛军。
Мы захватили Виндхельм, убили Ульфрика Буревестника и подавили восстание.
我们杀死了乌弗瑞克·风暴斗篷并遏制了反叛军,在帝国军团的控制下重组了天霜。
Мы успешно подавили восстание, убив Ульфрика Буревестника, и объединили Скайрим под контролем Империи.
乌弗瑞克·风暴斗篷命令我加入加尔玛·石拳夺取白漫。
Ульфрик Буревестник приказал мне помочь Галмару Каменный Кулак в захвате Вайтрана.
我将帮助乌弗瑞克·风暴斗篷将天霜从帝国的控制中解放出来。
Я помогу Ульфрику Буревестнику освободить Скайрим от власти Империи.
我将帮助图留斯将军镇压风暴斗篷的反叛并且恢复帝国的控制重新团结天霜。
Я помогу генералу Туллию одолеть Братьев Бури и объединить Скайрим под контролем Империи.
我已经决定帮助风暴斗篷把帝国驱逐出天霜了。我应该和加尔玛·石拳谈谈第一个任务。
Я хочу помочь Братьям Бури изгнать имперцев из Скайрима. Надо поговорить с Галмаром Каменный Кулак и получить от него первое задание.
白漫领主决定站在帝国一边。我要把这个决定告知乌弗瑞克·风暴斗篷领主。
Ярл Вайтрана встал на сторону Империи. Мне нужно сообщить Ульфрику Буревестнику о его решении.
白漫领主在内战仍在进行的情况下不同意帮我抓捕巨龙。艾恩盖尔同意在高吼修道院召开并主持和平谈判。我需要劝说帝国和风暴斗篷双方达成停战协定,去对付奥杜因这个双方共同的敌人。
Ярл Вайтрана не будет мне помогать, пока идет гражданская война. Арнгейр согласился устроить мирные переговоры на Высоком Хротгаре. Мне нужно убедить Имперцев и Братьев Бури заключить перемирие, чтобы победить Алдуина, который опасен для обеих сторон в этой войне.
白漫领主在内战仍在进行的情况下不同意帮我抓捕巨龙。艾恩盖尔同意在高吼修道院召开并主持和平谈判。在艾思本的帮助下,我成功劝说图留斯将军和乌弗瑞克·风暴斗篷达成停战协定,去对付奥杜因这个双方共同的敌人。
Ярл Вайтрана не будет мне помогать, пока идет гражданская война. Арнгейр согласился устроить мирные переговоры на Высоком Хротгаре. С помощью Эсберна мне удалось убедить генерала Туллия и Ульфрика Буревестника заключить перемирие, чтобы победить Алдуина, который опасен для обеих сторон в этой войне.
白漫领主在内战仍在进行的情况下不同意帮我抓捕巨龙。如果我可以让灰胡子召开并主持和平谈判,我就可以让帝国和风暴斗篷达成停战协定,去对付奥杜因这个双方共同的敌人。
Ярл Вайтрана не будет мне помогать, пока идет гражданская война. Если я смогу уговорить Седобородых устроить мирные переговоры, можно будет попробовать убедить имперцев и Братьев Бури заключить перемирие, чтобы победить Алдуина, который опасен для обеих сторон в этой войне.
风暴斗篷们在进攻白漫城。我接到命令防御外部城墙并且阻止叛军夺取这座城市。
Братья Бури напали на Вайтран. Мне приказали защищать внешние стены и не дать бунтовщикам захватить город.
为了证明我足以成为一名风暴斗篷,“石拳”加尔玛派我前往蛇石岛去杀死一只冰怨灵。
Галмар Каменный Кулак приказал мне убить ледяное привидение на острове Змеиный Камень, чтобы получить право присоединиться к Братьям Бури.
我被帝国逮捕,并被指控和风暴斗篷叛军是一伙的,因此获判死刑。我们被带往横艮镇,但是在我被处决之前,一只龙袭击了城镇。我需要找到路逃出去。
Меня поймали имперцы и приговорили к смерти вместе с бунтовщиками, Братьями Бури. Нас отвезли в Хелген, но до того, как началась казнь, появился дракон и напал на город. Нужно как-то спасаться отсюда.
我打算在对独孤城的最后进攻中加入“风暴斗篷”乌弗瑞克,一劳永逸的终结天际的帝国军团。
Мне нужно присоединиться к Ульфрику Буревестнику в последнем штурме Солитьюда, чтобы раз и навсегда положить конец власти Имперского легиона в Скайриме.
我打算在对风舵城的最后进攻中加入图利乌斯将军,一劳永逸的终结风暴斗篷的反叛。
Мне нужно присоединиться к генералу Туллию в последнем штурме Виндхельма, чтобы раз и навсегда положить конец бунту Братьев Бури.
我们夺取了风舵城,杀了“风暴斗篷”乌弗瑞克,并消灭了叛军。
Мы захватили Виндхельм, убили Ульфрика Буревестника и подавили восстание.
我们杀死了“风暴斗篷”乌弗瑞克并遏制了叛军,在帝国军团的控制下重组了天际。
Мы успешно подавили восстание, убив Ульфрика Буревестника, и объединили Скайрим под контролем Империи.
“风暴斗篷”乌弗瑞克命令我加入“石拳”加尔玛夺取白漫城。
Ульфрик Буревестник приказал мне помочь Галмару Каменный Кулак в захвате Вайтрана.
我将帮助“风暴斗篷”乌弗瑞克将天际从帝国的控制中解放出来。
Я помогу Ульфрику Буревестнику освободить Скайрим от власти Империи.
我将帮助图利乌斯将军镇压风暴斗篷的反叛并且恢复帝国的控制重新团结天际。
Я помогу генералу Туллию одолеть Братьев Бури и объединить Скайрим под контролем Империи.
我已经决定帮助风暴斗篷把帝国驱逐出天际了。我应该和“石拳”加尔玛谈谈第一个任务。
Я хочу помочь Братьям Бури изгнать имперцев из Скайрима. Надо поговорить с Галмаром Каменный Кулак и получить от него первое задание.
白漫城领主决定站在帝国一边。我要把这个决定告知“风暴斗篷”乌弗瑞克领主。
Ярл Вайтрана встал на сторону Империи. Мне нужно сообщить Ульфрику Буревестнику о его решении.
白漫城领主在内战仍在进行的情况下不同意帮我抓捕巨龙。艾恩盖尔同意在高吼修道院上主持一个和平会议。我需要劝说帝国和风暴斗篷双方达成停战协定,去对付奥杜因这个双方共同的敌人。
Ярл Вайтрана не будет мне помогать, пока идет гражданская война. Арнгейр согласился устроить мирные переговоры на Высоком Хротгаре. Мне нужно убедить Имперцев и Братьев Бури заключить перемирие, чтобы победить Алдуина, который опасен для обеих сторон в этой войне.
是风暴斗篷!
Братья Бури!
加入风暴斗篷
Вступление в ряды Братьев Бури
风暴斗篷必死!
Смерть Братьям Бури!
风暴斗篷去死!
Смерть Братьям Бури!
河湾地风暴斗篷营地
Предел - Лагерь Братьев Бури
冬堡风暴斗篷营地
Винтерхолд - Лагерь Братьев Бури
痛宰风暴斗篷吧。
Пусть твой меч напьется кровью Братьев Бури.
风暴斗篷支持者。
Прихлебатель Ульфрика.
白漫领风暴斗篷营地
Вайтран - Лагерь Братьев Бури
风暴斗篷的袒护者。
Прихлебатель Ульфрика.
苍原领风暴斗篷营地
Белый Берег - Лагерь Братьев Бури
冬驻领风暴斗篷营地
Винтерхолд - Лагерь Братьев Бури
裂谷城风暴斗篷营地
Рифт - Лагерь Братьев Бури
裂痕领风暴斗篷营地
Рифт - Лагерь Братьев Бури
边峪领风暴斗篷营地
Предел - Лагерь Братьев Бури
白漫城风暴斗篷营地
Вайтран - Лагерь Братьев Бури
风暴斗篷!抓住他们!
Братья Бури! Бей их!
风暴斗篷以血还血!以牙还牙!
Братья Бури заплатят кровью за кровь!
乌弗瑞克·风暴斗篷!
Ульфрик Буревестник!
海芬加领风暴斗篷营地
Хаафингар - Лагерь Братьев Бури
佛克瑞斯风暴斗篷营地
Фолкрит - Лагерь Братьев Бури
留意风暴斗篷的间谍。
Берегись шпионов Ульфрика.
雅尔陲领风暴斗篷营地
Хьялмарк - Лагерь Братьев Бури
风暴斗篷要你血债血偿!
Братья Бури заплатят кровью за кровь!
该死的风暴斗篷叛军。
Проклятые мятежники.
留神风暴斗篷的间谍。
Берегись шпионов Ульфрика.
希雅陲领风暴斗篷营地
Хьялмарк - Лагерь Братьев Бури
佛克瑞斯领风暴斗篷营地
Фолкрит - Лагерь Братьев Бури
风暴斗篷阻止不了我们!
Братья Бури никогда нас не остановят.
是的,他是风暴斗篷的领袖。
Да, вожак Братьев Бури.
“风暴斗篷”乌弗瑞克!
Ульфрик Буревестник!
愿你的剑痛宰风暴斗篷。
Пусть твой меч напьется кровью Братьев Бури.
然后她就去加入风暴斗篷。
А затем ушла к Братьям Бури.
我是乌弗瑞克·风暴斗篷……
Да, я Ульфрик Буревестник...
一定是风暴斗篷!找到他们!
Это наверняка мятежники! Найдите их!
风暴斗篷都是卑鄙的叛徒!
Братья Бури! Грязные предатели!
我是“风暴斗篷”乌弗瑞克……
Да, я Ульфрик Буревестник...
他出去打仗了,为风暴斗篷打仗。
Он ушел на войну, дорогой. К Братьям Бури.
没错,他是风暴斗篷的领袖。
Да, вожак Братьев Бури.
风暴斗篷活不了多久了,相信我。
Деньки Братьев Бури сочтены, точно тебе говорю.
我们消灭了那些风暴斗篷叛徒!
Мы разгромили подлых мятежников!
别让那些风暴斗篷的家伙逃掉!
Не дайте Братьям Бури уйти!
你的风暴斗篷护甲让我很不爽……
Броня Братьев Бури действует мне на нервы...
风暴斗篷的战事四处传出捷报。
Братья Бури одерживают победу за победой!
我要加入风暴斗篷!他们是最棒的!
Я хочу пойти в Братья Бури. Они лучшие!
他出去打仗了,为风暴斗篷而战。
Он ушел на войну, дорогой. К Братьям Бури.
那么,你为什么加入了风暴斗篷呢?
Так как тебя занесло к Братьям Бури?
乌弗瑞克·风暴斗篷,风舵城领主。
Ульфрик Буревестник, ярл Виндхельма.
是时候了!是时候看看这些风暴斗篷的身手了。
Наконец! Посмотрим, из чего сделаны эти Братья Бури.
你认为风暴斗篷和军团很危险?哈!
Думаешь, Братья Бури и легионеры опасны? Ха!
我很肯定她跑去加入了风暴斗篷军。
Я почти уверена, что она ушла к Братьям Бури.
注意那些风暴斗篷走狗,听到了吗?
Ты там остерегайся псов Буревестника.
你很适合穿戴风暴斗篷护甲,朋友。
Броня Братьев Бури неплохо на тебе смотрится.
士兵?哪一边的,风暴斗篷,还是帝国?
Каким еще солдатам? Братьям Бури или имперцам?
“风暴斗篷”乌弗瑞克,风舵城领主。
Ульфрик Буревестник, ярл Виндхельма.
我想要加入风暴斗篷。他们超棒的!
Я хочу пойти в Братья Бури. Они лучшие!
我看错你了。你绝对是块风暴斗篷的料。
Я тебя недооценил. Ты определенно подходишь Братьям Бури.
在风暴斗篷接管后,就由松瓦领主管理。
С тех пор как Братья Бури захватили город, ярлом стал Тонгвор.
пословный:
风暴 | 斗篷 | ||
буря, ураган, шторм; ураганный, штормовой (обр. в знач.: крупное событие)
|
начинающиеся:
风暴斗篷信差
风暴斗篷军官头盔
风暴斗篷军官护甲
风暴斗篷军官护腕
风暴斗篷军官靴子
风暴斗篷军需官
风暴斗篷卫兵
风暴斗篷城镇
风暴斗篷堡垒
风暴斗篷士兵
风暴斗篷头盔
风暴斗篷将军
风暴斗篷弓手
风暴斗篷战区指挥官
风暴斗篷护甲
风暴斗篷文件夹
风暴斗篷毛皮护手
风暴斗篷毛皮腕甲
风暴斗篷毛皮靴子
风暴斗篷法师
风暴斗篷的书信
风暴斗篷胸甲
风暴斗篷阵营
风暴斗篷阵营城市
风暴斗篷阵营堡垒
风暴斗篷阵营的文书
похожие:
寒风斗篷
风剪斗篷
轻风斗篷
嘲风斗篷
暴徒斗篷
北风斗篷
清风斗篷
风牙斗篷
旋风斗篷
泣风斗篷
蜜风斗篷
微风斗篷
防风斗篷
沁风斗篷
旋风斗篷术
太阳风斗篷
暴力和谐斗篷
春雨狂暴斗篷
兽魂狂暴斗篷
禅院狂暴斗篷
谐律狂暴斗篷
驭雷狂暴斗篷
暴风之鳞斗篷
刺骨寒风斗篷
带风帽的斗篷
灰风迷雾斗篷
火焰风暴斗篷
鞭风帆布斗篷
旋风斗篷伤害
浅酌者狂暴斗篷
凿颅者狂暴斗篷
暴风之盾角斗士
探路者狂暴斗篷
啸风游荡者斗篷
逐风者智慧斗篷
暴风城战斗法师
旋风斗篷术伤害
逐风者狂暴斗篷
滋养者狂暴斗篷
逐风者毁灭斗篷
带风帽宽厚女斗篷
战地斥候狂暴斗篷
暴烈角斗士的斗篷
野性灵魂狂暴斗篷
加入风暴斗篷反抗军
乌弗瑞克·风暴斗篷
虔诚哨兵的防风斗篷
太平洋风暴斗争中心
“风暴斗篷”乌弗瑞克
血仇角斗士的风暴巨龙
无畏角斗士的风暴巨龙
暴烈角斗士的风暴巨龙
凶猛角斗士的风暴巨龙
残虐角斗士的风暴巨龙
专横角斗士的风暴巨龙
恶魔角斗士的风暴巨龙
处决乌弗瑞克·风暴斗篷
与乌弗瑞克·风暴斗篷交谈
向乌弗瑞克·风暴斗篷报告
处决“风暴斗篷”乌弗瑞克
强迫乌弗瑞克·风暴斗篷投降
与“风暴斗篷”乌弗瑞克交谈
向“风暴斗篷”乌弗瑞克报告
强迫“风暴斗篷”乌弗瑞克投降
将王冠交给乌弗瑞克·风暴斗篷
将王冠交给 “风暴斗篷”乌弗瑞克