食人魔入侵
_
Нападение огров
примеры:
食人魔入侵!
Нападение огров!
这些食人魔狩猎队分明是入侵者的先遣部队。我们必须在这帮家伙纠集大军夷平城镇之前歼灭他们。
Эти вылазки огров – явные предвестники большого вторжения. Мы должны нанести им удар до того, как они соберут армию для атаки на город.
新国王可以从所有仍然存活的卫兵、克罗卡斯和克雷格那里收到贡品。找到戈多克大王并杀死他,尽可能少杀掉其他的领导者。这样一来,你不但有可观的收获,而且可以运用国王的权力让戈多克食人魔停止入侵,不费一兵一卒!
Король получает подношения от всех живых стражей, Топотуна Крига и капитана Давигрома. Найди и убей короля Гордока, но постарайся оставить в живых как можно больше других главарей. Тогда ты получишь не только награду, но и возможность остановить нашествие огров Гордока мирным путем!
我的车队本来是要去守望堡的,但我们没能到达目的地。食人魔攻击了我们,他们杀死了护卫,然后将所有的货物全都给抢走了,那帮该死的家伙逃进了逆风小径。
只有我一个人逃过了他们的袭击。我曾发誓要保护好那些货物,发誓要把它们安全送到守望堡!
但这一带的野兽太多了。拜托,不要让那群野兽侵入我们的营地!
只有我一个人逃过了他们的袭击。我曾发誓要保护好那些货物,发誓要把它们安全送到守望堡!
但这一带的野兽太多了。拜托,不要让那群野兽侵入我们的营地!
Мой караван направлялся к восточному побережью, но до места так и не добрался. Заблудшие атаковали нас, перебив стражу и уничтожив припасы.
Выжить удалось только мне. Я обещал сохранить оставшиеся товары, но вокруг полно чудовищ. Прошу тебя, помоги мне защитить мой лагерь!
Выжить удалось только мне. Я обещал сохранить оставшиеся товары, но вокруг полно чудовищ. Прошу тебя, помоги мне защитить мой лагерь!
杀入砾石营地,取得食人魔的徽记。
Иди в Каменмок и перебей тамошних огров. Забери их головы.
进入鲜血竞技场,让那些食人魔知道你才是真正的强者!
Войди в Кольцо Крови и покажи этим ограм, на что ты <способен/способна>!
如果石拳食人魔不愿意加入部落,那么阿拉希高地就不欢迎他们。
Если огры из клана Тяжелого Кулака не хотят вступать в Орду, им не место на Арати.
进入废墟后,消灭尽可能多的安葛洛什食人魔鬼魂和他们的宠物吧。
Тебе придется уничтожить как можно больше духов огров клана Ангорош и их питомцев.
我已经派西尔维亚前往埃斯图兰之塔,对侵害周遭森林的食人魔展开进攻。去找她,她会给你下达进一步的指令。
Я послала Сильвию к башне Эстулана, чтобы она организовала сопротивление ограм, населяющим близлежащие леса. Отправляйся к ней, она найдет тебе занятие.
食人魔使尽全力破门而入。门后书籍受力四处飞散,好似受惊鸟儿扑翼逃窜。
Огр проломил своей тушей тяжелую дверь. Крылатые фолианты разлетелись в стороны, как испуганные птицы.
我们需要进入暗槌堡垒,拯救最后的幸存者,然后阻止这一切背后的食人魔通灵师。
Нам надо пробраться в Цитадель Темного Молота, спасти последнего выжившего и остановить некроманта огров.
进入血槌炉渣矿井,从戈洛克身上“要”一个来。毕竟,死掉的食人魔才是好食人魔。
Отправляйся в шлаковые шахты Кровавого Молота и забери ядро у Гугрокка. Оно ему больше не понадобится... когда ты его убьешь.
我们需要进入暗槌堡垒,拯救考察队长,阻止暗中操纵这一切的食人魔死灵法师。
Нам нужно проникнуть в цитадель Темного Молота, спасти капитана экспедиции и остановить огра-некроманта, который за всем этим стоит.
我之前也提到了,我想让那些砂槌食人魔加入部落……以及作为廉价劳力为锈水财阀卖命。
Скорее всего, я уже упоминала о том, что пытаюсь сделать так, чтобы эти огры из клана Песчаного молота присоединились к Орде... Картелю Трюмных Вод пригодилась бы столь дешевая рабочая сила.
<class>,我想到解决此事的办法了。我要你再去北边跑一趟,深入食人魔驻地的中心!
<класс>, у меня есть идея! Возвращайся на север и проберись на территорию огров.
巨槌食人魔也和他们一道参与了这次攻击。他们都要付出代价。带上这瓶毒药,往他们的军粮里滴上几滴。这种毒药会缓慢地侵蚀他们的内脏,带来漫长而又痛苦的死亡。
Им помогали огры клана Молота Ужаса. Все они будут страдать. Возьми этот яд и капни немного в их крысиное варево. Яд будет медленно разъедать их изнутри. Они умрут медленной и мучительной смертью, как и заслужили.
身为法师,我依赖永恒之井的力量,而它由艾萨拉女王亲自掌管。我得知,是她在幕后协助恶魔入侵,将我们所有人置于死地。
Как и всякий маг, я черпал силу из Источника Вечности. Он принадлежал самой королеве Азшаре. Оказалось, что это она призвала демонов и обрекла нас всех на гибель.
那支由无数恶魔组成的燃烧军团突袭了兽人破碎的故乡——外域。部落的冒险者需要保护外域的残余土地,不能让它彻底毁于恶魔入侵。
Пылающий Легион, неисчислимое воинство демонов, атаковал Запределье, истерзанную родину орков. Нам нужна помощь искателей приключений из Орды, готовых защитить от демонов то, что еще осталось от Запределья, иначе этому миру грозит полное уничтожение.
我们必须把握一切机会,击毙盘踞在刀锋山的食人魔,否则他们就会攻入雷神要塞,摧毁我们用生命换来的土地!
Мы должны пользоваться любой возможностью, чтобы нанести удар по этим горным ограм, иначе они задавят нас числом, и все наши кровь и пот будут пролиты задаром!
你要立刻向南,穿越活木林,然后沿路向东走入谷地,进入他们的哨站。之后,就请在血槌哨站消灭尽量多的食人魔吧。
Я хочу попросить тебя отправиться на юг через Живую рощу, затем по тропе на восток, к их заставе. Уничтожь столько огров Кровавого Молота на их заставе, сколько сумеешь.
最近一段时间,一大群食人魔来到了塔纳利斯。他们已经在南面占领了大片沙漠,并建立了一个营地。目前,食人魔的几个小团伙正在沙漠里四处游荡,其中有些已经侵占了古老的巨魔废墟。
Совсем недавно в Танарисе появились огры-кочевники. Они захватили большой участок пустыни к югу отсюда и построили целую крепость. Племена поменьше бродят по пустыне, захватывая руины тролльских городов.
据我目前所知,洞穴外面的黏肠食人魔还没有加入暮光之锤。要是我们够聪明的话,就可以让两者自相残杀。
Насколько я могу судить, местные огры из клана Помойных Потрохов еще не присоединились к Сумеречному Молоту. Так что если мы правильно разыграем наши карты, то сможем натравить наших врагов друг на друга.
пословный:
食人魔 | 入侵 | ||
см. 食人魔鬼
огр, людоед (комп. игры)
|
вторгаться; вторжение
|